Ezequiel 42

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 那人又领着我出北门进入外院,来到殿院对面一座有许多房间的建筑物里,房间正对着北侧的外墙。
1 Então o homem me levou ao pátio do templo, passando pela porta norte. Entramos no pátio externo e chegamos a um edifício com salas junto à parede do pátio interno.
2 房子的门朝北,有五十二点五米长,二十六点二五米宽,
2 Esse edifício, cuja entrada dava para o norte, tinha 50 metros de comprimento e 25 metros de largura.
3 距内院十米,正对着外院的路面,房子分为三层,走廊彼此相对。
3 Um conjunto de salas dava para o espaço do pátio interno, que tinha 10 metros de largura. Outro conjunto de salas dava para a calçada do pátio externo. Os dois conjuntos tinham três andares e ficavam um de frente para o outro.
4 房间的正面有一条五米宽五十二点五米长的室内走廊,房间的门都朝北。
4 Entre os dois conjuntos de salas havia uma passagem com 5 metros de largura. Estendia-se ao longo dos 50 metros do edifício, e todas as portas davam para o norte.
5 层越高房间越窄,因为高层房间的走廊比中低层占地要多。
5 Cada um dos dois andares superiores com salas era mais estreito que o andar abaixo, pois nos andares superiores precisava haver espaço para passagens na frente de cada um.
6 最高层的房间没有柱子,跟院子里的不一样,所以面积要比中低层的小。
6 Uma vez que havia três andares e eles não tinham colunas de sustentação como os pátios, cada andar superior era recuado em relação ao andar abaixo.
7 在这些房间和外院外面有一条与之平行的外墙,与房间相距二十六点二五米远。
7 Havia uma parede externa que servia de divisória entre as salas e o pátio externo e que tinha 25 metros de comprimento.
8 靠着外院的一排房间长二十六点二五米,紧挨着圣殿的一排房间长五十二点五米。
8 Essa parede acrescentava comprimento ao conjunto externo de salas, que se estendia por apenas 25 metros, enquanto o conjunto interno, cujas salas eram voltadas para o templo, tinha 50 metros de comprimento.
9 底层房间有一个朝东的入口,由此可以从外院进入房间。
9 Havia uma entrada pelo lado leste do pátio externo para essas salas.
10 沿外院的南墙也有一排房子,房子与殿院毗连,与外墙相对,
10 Do lado sul do templo havia dois conjuntos de salas ao sul do pátio interno, entre o templo e o pátio externo. A disposição dessas salas era semelhante à das salas do lado norte.
11 房前有一条过道,跟北边那排房子一样,长度、宽度都相同,出入口和尺寸也都相似。
11 Havia uma passagem entre os dois conjuntos de salas, como do lado norte do templo. Esse conjunto de salas tinha o mesmo comprimento do outro, e também as mesmas entradas e portas. As dimensões deles eram idênticas.
12 南边这排房间的门与北边的房间相似,入口处在过道的起点,过道与由西向东延伸的院墙平行,可以由此进入房间。
12 Havia, portanto, uma entrada na parede voltada para o conjunto interno de salas e outra na extremidade leste da passagem interior.
13 那人对我说∶“北面和南面面对圣殿的房间是给祭司用的,侍奉主的祭司在这里吃至圣物,他们要把至圣的祭献-包括素祭、赎罪祭和赎愆祭放在这里,因为这地方是圣洁的。
13 Então o homem me disse: “Estas salas ao norte e ao sul que dão para o pátio do templo são santas. Aqui os sacerdotes que oferecem sacrifícios ao S enhor comerão as ofertas santíssimas. E, porque as salas são santas, serão usadas para guardar as ofertas sagradas: as ofertas de cereal, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa.
14 每当祭司们进入圣所以后,他们不能直接回到外院,必须把所穿的礼服留在这里才行,因为这些衣服是圣洁的。他们要穿上别的衣服以后才能到一般人都能去的地方去。”
14 Quando os sacerdotes saírem do santuário, não irão diretamente para o pátio externo. Primeiro, removerão as roupas que usaram enquanto serviam no templo, pois elas são santas. Vestirão outras roupas antes de entrar nas dependências abertas para o povo”.
15 他量完圣殿内部以后,领我从东门出来,又量了圣殿四周。
15 Quando o homem terminou de medir a área interna do templo, ele me levou para fora pela porta leste a fim de medir toda a área ao redor.
16 他用量竿量了东侧,长二百六十二点五米;
16 Mediu o lado leste com a vara de medir, e tinha 250 metros de comprimento.
17 又量了北侧,长二百六十二点五米;
17 Mediu o lado norte, e também tinha 250 metros.
18 又量了南侧,长二百六十二点五米;
18 O lado sul tinha 250 metros,
19 又转过去量了西侧,长二百六十二点五米。
19 e o lado oeste também tinha 250 metros.
20 就这样,他量了圣殿的四围。圣殿四周有围墙,长二百六十二点五米,宽二百六十二点五米,这道围墙把圣地和俗地隔开。
20 Portanto, a área tinha 250 metros de cada lado e um muro ao redor para separar o santo do comum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.