Ezequiel 40

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 我们流亡的第二十五年年初,也就是耶路撒冷沦陷后的第十四年正月初五日,主的手按在我的身上,把我带走了。
1 No vigésimo quinto ano do exílio, no início do ano, no décimo dia do mês, no décimo quarto ano depois da queda da cidade, naquele exato dia a mão do Senhor esteve sobre mim e ele me levou para lá.
2 在上帝的异象中,主把我带到以色列,放在一座极高的山上,山的南麓有一些建筑物,好象是座城。
2 Em visões de Deus ele me levou a Israel e me pôs num monte muito alto, em cujo lado sul estavam alguns prédios que tinham a aparência de uma cidade.
3 主把我带到那里,我看见一个人肤色如铜,手里拿着一根麻绳和一根量竿,站在城门口。
3 Ele me levou para lá, e eu vi um homem que parecia de bronze; ele estava de pé junto à entrada, com uma corda de linho e uma vara de medir na mão.
4 那人对我说∶“人子啊,凡我指示给你的,你都要亲眼看、亲耳听,用心记住,因为你就是为此才被带到这里来的。你要把你看见的一切都告诉以色列人。”
4 E ele me disse: "Filho do homem, fixe bem os olhos e procure ouvir bem, e preste atenção a tudo o que vou lhe mostrar, pois por isso você foi trazido aqui. Conte à nação de Israel tudo o que você vai ver".
5 我看见环绕整个圣殿的围墙。那人手里的量竿长三米,他量了墙,墙厚一量竿,高度也是一量竿。
5 Vi um muro que cercava completamente a área do templo. O comprimento da vara de medir na mão do homem era de seis medidas longas, cada uma com meio metro. Ele mediu o muro, que tinha três metros de espessura e três de altura.
6 随后,他来到东门,登上台阶,量了门槛,宽一量竿;
6 Depois ele foi até a porta que dá para o oriente. Subiu os seus degraus e mediu a soleira da porta, que tinha três metros de fundo.
7 圣殿的守卫室凹入墙内,宽一量竿,进深一量竿,屋子之间的墙厚约二米半。正对圣殿的门廊的门槛宽一量竿。
7 As salas dos guardas tinham três metros de comprimento e três metros de largura, e as paredes entre elas tinham dois metros e meio de espessura. E a soleira da porta junto ao pórtico, defronte ao templo, tinha três metros de fundo.
8 他又量了甬道的门廊。
8 Depois ele mediu o pórtico,
9 门廊长四米,两旁的侧壁各厚一米,甬道的门廊正对着圣殿。
9 que tinha quatro metros de fundo e seus batentes tinham um metro de espessura. O pórtico estava voltado para o templo.
10 甬道两侧各有三间凹进去的警卫室,尺寸相同,侧壁的尺寸也都相同。
10 Da porta oriental para dentro havia três salas de cada lado; as três tinham as mesmas medidas, e as faces das paredes salientes de cada lado tinham as mesmas medidas.
11 他又量了甬道入口,宽五米,长约六米半。
11 A seguir ele mediu a largura da porta, à entrada; era de cinco metros, e seu comprimento era de seis metros e meio.
12 每间警卫室门前都有一道五十公分高的矮墙,警卫室是正方形的,每边长约三米。
12 Defronte de cada sala havia um muro de meio metro de altura, e os nichos eram quadrados, com três metros em cada lado.
13 他又量了甬道从一间警卫室后墙的上檐到相对的那一间警卫室后墙上檐的距离,两墙相距约十二米半。
13 Depois ele mediu a entrada a partir do alto da parte de trás do muro de uma sala até o alto da sala oposta; a distância era de doze metros e meio, da abertura de um parapeito até a abertura do parapeito oposto.
14 他又量了甬道内的侧壁,包括正对院子的门廊的两侧墙壁,共三十一点五米。
14 E mediu ao longo das faces das paredes salientes por todo o interior da entrada; eram trinta metros. A medida era até ao pórtico que dá para o pátio.
15 从外门的内侧到尽头处的门廊为二十五点二五米。
15 A distância desde a entrada da porta até a extremidade do seu pórtico era de vinte e cinco metros.
16 甬道内的警卫室和侧壁四周跟门廊一样,都开有狭窄的窗孔,孔口向内,侧壁的表面饰有棕榈树的图案。
16 As salas e os muros salientes dentro da entrada eram guarnecidos de estreitas aberturas com parapeito ao redor, como o pórtico; as aberturas que os circundavam davam para o interior. As faces dos muros salientes eram decoradas com tamareiras.
17 他带我来到外院。我看见那里有三十间房子,还有一条环绕整院子的路,房子沿墙排开,对着路面。
17 Depois ele me levou ao pátio externo. Ali eu vi alguns quartos e um piso que havia sido construído ao redor de todo o pátio; ali havia trinta quartos ao longo de todo o piso.
18 路面与甬道的两侧相接,宽度与甬道的长度相同,路面较低。
18 Era adjacente às laterais das entradas e sua largura era igual ao comprimento; esse era o piso inferior.
19 他从甬道内侧的出口量到内院的墙下,距离为五十二点五米,东面、北面都是如此。
19 A seguir ele mediu a distância do interior da entrada inferior até o exterior do pátio interno, o que deu cinqüenta metros, tanto no lado leste como no lado norte.
20 — ausente —
20 Mediu depois o comprimento e a largura da porta que dá para o norte, que dá para o pátio externo.
21 — ausente —
21 Seus compartimentos, três de cada lado, suas paredes salientes e seu pórtico tinham as mesmas medidas dos da primeira entrada. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
22 窗孔、门廊和上面雕饰的棕榈树图案的尺寸与东门相同,门前有七级台阶,门廊在甬道的尽头。
22 Suas aberturas, seu pórtico e sua decoração com tamareiras tinham as mesmas medidas dos da porta que dava para o oriente. Sete degraus subiam até ela, e o seu pórtico ficava no lado oposto a eles.
23 与北门相对有一个通向内院的门,与东门相同。他量了这两个彼此相对的门的距离,是五十二点五米。
23 Havia uma porta que abria o pátio interno e que dava para a porta norte, como também uma que dava para a porta leste. Ele mediu de uma porta à porta oposta; eram cinqüenta metros.
24 然后,他又把我领到南面,我看见一个朝南的门。他量了门的侧壁和门廊,尺寸与东门和北门相同。
24 Depois ele me levou para o lado sul, e eu vi uma porta que dava para o sul. Ele mediu seus batentes e seu pórtico, e eles tinham as mesmas medidas das outras portas.
25 甬道和门廊上都开有窗孔,与别处的窗孔相同。甬道长二十六点二五米,宽十三点一二五米。
25 A entrada e o pórtico tinham aberturas estreitas ao seu redor, como as aberturas das outras. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
26 门前有七级台阶,门廊在甬道的尽头,甬道的侧壁上饰有棕榈树的图案。
26 Sete degraus subiam até ela, e o seu pórtico ficava no lado oposto a eles; havia uma decoração de tamareiras nas faces dos muros salientes em cada lado.
27 内院也有一个朝南的门,他量了这个门与外院的南门之间的距离,长度为五十二点五米。
27 O pátio interior também tinha uma porta que dava para o sul, e ele mediu desde essa porta até a porta externa no lado sul; eram cinqüenta metros.
28 然后,他领我由南门进入内院,量了南门,南门的尺寸与其他各门相同,
28 A seguir ele me levou ao pátio interno pela porta sul, e mediu a porta sul; e ela tinha as mesmas medidas das outras.
29 警卫室、隔墙和门廊都与其他各门的尺相同,甬道和门廊上也都开有窗孔。甬道长二十六点二五米,宽十三点一二五米。
29 Suas salas, seus muros salientes e seu pórtico tinham as mesmas medidas dos outros. A entrada e seu pórtico tinha aberturas ao seu redor. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
30 内殿的门廊全都宽十三点一二五米,长二点六二五米,
30 ( Os pórticos das entradas ao redor do pátio interior tinham doze metros e meio de largura e dois metros e meio de fundo. )
31 面对外院,侧壁上饰有棕榈树的图案,前面有八级台阶。
31 Seu pórtico dava para o pátio externo; tamareiras decoravam seus batentes, e oito degraus subiam até ele.
32 他又领我来到内院的东面,量了甬道,尺寸与别的门相同,
32 Depois ele me levou ao pátio interno no lado leste, e mediu a entrada; e ela tinha as mesmas medidas das outras.
33 警卫室、隔墙和门廊的尺寸也都与别的门相同。甬道和门廊上也都开有窗孔。甬道长二十六点二五米,宽十三点一二五米,
33 Suas salas, suas paredes salientes e seu pórtico tinham as mesmas medidas dos outros. A entrada e seu pórtico tinha aberturas ao seu redor. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
34 门廊面对外院,侧壁上饰有棕榈树的图案,前面有八级台阶。
34 Seu pórtico dava para o pátio externo; tamareiras decoravam os batentes em cada lado, e oito degraus subiam até ela.
35 然后,他又领我到北门去测量,门的尺寸与别的门相同,
35 Depois ele me levou à porta norte e a mediu; e ela tinha as mesmas medidas das outras,
36 警卫室、隔墙和门廊的尺寸也都与别的门相同,上面也都开有窗孔。甬道长二十六点二五米,宽十三点一二五米,
36 como também as suas salas, as suas paredes salientes e o seu pórtico, e tinha aberturas ao seu redor. Tinha vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
37 门廊面对外院,侧壁上饰有棕榈树的图案,前面有八级台阶。
37 Seu pórtico dava para o pátio externo; tamareiras decoravam os batentes em ambos os lados, e oito degraus subiam até ela.
38 内院每个甬道的门廊旁边都有一间房子,房子有门,是清洗烧化祭的地方。
38 Um quarto com sua entrada ficava junto do pórtico de cada uma das entradas internas, onde os holocaustos eram lavados.
39 门廊内每侧各有两张桌子,是供宰杀烧化祭、赎罪祭和赎愆祭的祭牲用的。
39 No pórtico da entrada havia duas mesas de cada lado, em que os holocaustos, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa eram abatidos.
40 门廊外的台阶两旁也各有两张桌子。
40 Junto à parede externa do pórtico da entrada, perto dos degraus da porta norte, ficavam duas mesas, e do outro lado dos degraus havia duas mesas.
41 这样,在甬道的两侧各有四张桌子,总共有八张桌子,都是供宰杀祭牲用的。
41 Havia, pois, quatro mesas num lado da entrada e quatro no outro, onde os sacrifícios eram abatidos. Eram oito mesas ao todo.
42 还有四张用凿好的石块砌就的供烧化祭用的桌子,每张高五十二点五公分,桌面长七十八点七五公分,宽七十八点七五公分,用于摆放宰杀烧化祭和其他祭牲用的工具。
42 Também havia quatro mesas de pedra lavrada para os holocaustos, cada uma com setenta e cinco centímetros de comprimento e de largura, e cinqüenta centímetros de altura. Nelas eram colocados os utensílios para o abate dos holocaustos e dos outros sacrifícios.
43 四周的墙上装有分叉的钩子,每个有一掌宽,祭肉就摆在桌子上。
43 E ganchos de duas pontas, cada um com quatro dedos de comprimento, estavam presos à parede, em toda a sua extensão. As mesas eram para a carne das ofertas.
44 内院里有两间屋子,一间在北门旁,朝南,另一间在南门旁,朝北。
44 Fora da porta interna, dentro do pátio interno, havia dois quartos, um ao lado da porta norte que dava para o sul, e outro ao lado da porta sul que dava para o norte.
45 那人对我说∶“朝南的那间是为管理圣殿的祭司准备的,
45 Ele me disse: "O quarto que dá para o sul é para os sacerdotes encarregados do templo,
46 朝北的那间是为管理祭坛的祭司准备的,这些祭司都是撒督的后代,是唯一能接近主侍奉主的利未人。”
46 e o quarto que dá para o norte é para os sacerdotes encarregados do altar. São eles os filhos de Zadoque, os únicos levitas que podem aproximar-se do Senhor para ministrarem diante dele".
47 他又量了内院,内院是正方形的,长五十二点五米,宽五十二点五米。祭坛位于圣殿的前方。
47 Depois ele mediu o pátio: Era quadrado e tinha cinqüenta metros de comprimento e cinqüenta de largura. E o altar ficava em frente do templo.
48 他又把我领进圣殿的门廊,量了门廊的侧壁,两边各厚二点六二五米,宽一点五七五米,入口处宽七点三五米,两边的墙各厚一米半。
48 A seguir me levou ao pórtico do templo e mediu os batentes do pórtico; eles tinham dois metros e meio de largura em ambos os lados. A largura da entrada era de sete metros, e suas paredes salientes tinham um metro e meio de largura em cada lado.
49 门廊宽十米,进深六米,前面有十级台阶,两旁的侧壁内各有一根柱子。
49 O pórtico tinha dez metros de largura e seis metros da frente aos fundos. O acesso a ele era por um lance de escadas, e havia três colunas em cada lado dos batentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.