Ezequiel 40
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ
1 我们流亡的第二十五年年初,也就是耶路撒冷沦陷后的第十四年正月初五日,主的手按在我的身上,把我带走了。
1 No vigésimo quinto ano do nosso cativeiro, no início do ano, no décimo dia do mês, no décimo quarto ano após a cidade ter sido atingida, naquele mesmo dia a mão do SENHOR esteve sobre mim, e me trouxe para lá.
2 在上帝的异象中,主把我带到以色列,放在一座极高的山上,山的南麓有一些建筑物,好象是座城。
2 Nas visões de Deus ele me trouxe à terra de Israel, e me pôs sobre um monte muito alto, sobre a qual estava como uma estrutura de uma cidade ao sul.
3 主把我带到那里,我看见一个人肤色如铜,手里拿着一根麻绳和一根量竿,站在城门口。
3 E ele me levou para lá, e eis que havia ali um homem cuja aparência era como a aparência do bronze, com uma linha de linho na sua mão e uma cana de medir, e ele estava em pé no portão.
4 那人对我说∶“人子啊,凡我指示给你的,你都要亲眼看、亲耳听,用心记住,因为你就是为此才被带到这里来的。你要把你看见的一切都告诉以色列人。”
4 E disse-me o homem: Filho do homem, contempla com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe o teu coração sobre tudo quanto eu te mostrar; porque para que eu pudesse mostrá-lo a ti é que foste trazido aqui; declara tudo o que viste à casa de Israel.
5 我看见环绕整个圣殿的围墙。那人手里的量竿长三米,他量了墙,墙厚一量竿,高度也是一量竿。
5 E, eis um muro do lado de fora da casa ao redor, e na mão do homem uma cana de medir, de seis côvados de comprimento, por um côvado e um palmo; então ele mediu a largura da edificação, uma cana; e a altura, uma cana.
6 随后,他来到东门,登上台阶,量了门槛,宽一量竿;
6 Então, ele veio ao portão que olhava em direção ao leste, e subiu suas escadas e mediu a soleira do portão, que tinha a largura de uma cana e a outra soleira do portão que tinha a largura de uma cana.
7 圣殿的守卫室凹入墙内,宽一量竿,进深一量竿,屋子之间的墙厚约二米半。正对圣殿的门廊的门槛宽一量竿。
7 E cada pequena câmara tinha o comprimento de uma cana, e a largura de uma cana; e entre as pequenas câmaras havia cinco côvados; e a soleira do portão no alpendre do portão por dentro, era de uma cana.
8 他又量了甬道的门廊。
8 Ele também mediu o alpendre do portão, por dentro, uma cana.
9 门廊长四米,两旁的侧壁各厚一米,甬道的门廊正对着圣殿。
9 Então, mediu o alpendre do portão, oito côvados, e os seus pilares, dois côvados, e o alpendre do portão estava por dentro.
10 甬道两侧各有三间凹进去的警卫室,尺寸相同,侧壁的尺寸也都相同。
10 E as pequenas câmaras do portão em direção ao leste eram três deste lado e três daquele lado; os três eram de uma medida; e os pilares tinham uma medida deste lado e naquele lado.
11 他又量了甬道入口,宽五米,长约六米半。
11 E ele mediu a largura da entrada do portão, dez côvados; e o comprimento do portão, treze côvados.
12 每间警卫室门前都有一道五十公分高的矮墙,警卫室是正方形的,每边长约三米。
12 E o espaço também diante das pequenas câmaras era de um côvado deste lado, e o espaço era de um côvado daquele lado; e as pequenas câmaras tinham seis côvados deste lado e seis côvados daquele lado.
13 他又量了甬道从一间警卫室后墙的上檐到相对的那一间警卫室后墙上檐的距离,两墙相距约十二米半。
13 Então, ele mediu o portão desde o telhado de uma pequena câmara até ao telhado de uma outra; a largura era de vinte e cinco côvados, porta contra porta.
14 他又量了甬道内的侧壁,包括正对院子的门廊的两侧墙壁,共三十一点五米。
14 Ele fez também pilares, de sessenta côvados, até o pilar do átrio, ao redor do portão.
15 从外门的内侧到尽头处的门廊为二十五点二五米。
15 E, desde a face do portão da entrada até a face do alpendre do portão interno, havia cinquenta côvados.
16 甬道内的警卫室和侧壁四周跟门廊一样,都开有狭窄的窗孔,孔口向内,侧壁的表面饰有棕榈树的图案。
16 E havia ali janelas estreitas para as pequenas câmaras, e para os seus pilares, dentro do portão ao redor, e da mesma forma para os arcos; e as janelas estavam ao redor, para dentro, e sobre cada pilar havia palmeiras.
17 他带我来到外院。我看见那里有三十间房子,还有一条环绕整院子的路,房子沿墙排开,对着路面。
17 Então, ele me trouxe ao átrio exterior, e eis que havia ali câmaras, e um pavimento feito para o átrio em redor; trinta câmaras havia sobre o pavimento.
18 路面与甬道的两侧相接,宽度与甬道的长度相同,路面较低。
18 E o pavimento ao lado dos portões defronte o comprimento dos portões era o pavimento mais baixo.
19 他从甬道内侧的出口量到内院的墙下,距离为五十二点五米,东面、北面都是如此。
19 Então, ele mediu a largura desde a dianteira do portão inferior até a dianteira do átrio interior, por fora, cem côvados, em direção ao leste, e em direção ao norte.
20 — ausente —
20 E o portão do átrio externo que olhava em direção ao norte, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 — ausente —
21 E as suas pequenas câmaras eram três deste lado, e três daquele lado, e os seus pilares e os seus arcos eram segundo a medida do primeiro portão: seu comprimento era de cinquenta côvados, e a largura vinte e cinco côvados.
22 窗孔、门廊和上面雕饰的棕榈树图案的尺寸与东门相同,门前有七级台阶,门廊在甬道的尽头。
22 E as suas janelas, e os seus arcos, e as suas palmeiras, eram segundo a medida do portão que olhava em direção ao leste; e eles subiam para elas por sete degraus, e os seus arcos estavam diante delas.
23 与北门相对有一个通向内院的门,与东门相同。他量了这两个彼此相对的门的距离,是五十二点五米。
23 E o portão do átrio interior estava defronte o portão em direção ao norte, e em direção ao leste; e ele mediu de portão a portão cem côvados.
24 然后,他又把我领到南面,我看见一个朝南的门。他量了门的侧壁和门廊,尺寸与东门和北门相同。
24 Então, ele me levou em direção ao sul, e contemplou um portão em direção ao sul, e mediu seus pilares e seus arcos de acordo com estas medidas.
25 甬道和门廊上都开有窗孔,与别处的窗孔相同。甬道长二十六点二五米,宽十三点一二五米。
25 E havia janelas nele e nos seus arcos ao redor, como aquelas janelas; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura vinte e cinco côvados.
26 门前有七级台阶,门廊在甬道的尽头,甬道的侧壁上饰有棕榈树的图案。
26 E havia ali sete degraus para subir, e os seus arcos estavam diante deles, e ele tinha palmeiras, uma deste lado, e outra daquele lado, sobre seus pilares.
27 内院也有一个朝南的门,他量了这个门与外院的南门之间的距离,长度为五十二点五米。
27 E havia ali um portão no átrio interior em direção ao sul; e ele mediu de portão a portão em direção ao sul, cem côvados.
28 然后,他领我由南门进入内院,量了南门,南门的尺寸与其他各门相同,
28 E ele me levou ao átrio interior pelo portão sul; e mediu o portão do sul, de acordo com estas medidas;
29 警卫室、隔墙和门廊都与其他各门的尺相同,甬道和门廊上也都开有窗孔。甬道长二十六点二五米,宽十三点一二五米。
29 e as suas pequenas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, de acordo com estas medidas; e havia janelas nele e nos seus arcos ao redor; este tinha cinquenta côvados de comprimento, e vinte e cinco côvados de largura.
30 内殿的门廊全都宽十三点一二五米,长二点六二五米,
30 E os arcos ao redor tinham vinte e cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura.
31 面对外院,侧壁上饰有棕榈树的图案,前面有八级台阶。
31 E os seus arcos estavam em direção ao átrio exterior, e havia palmeiras sobre os seus pilares; e a subida para ele tinha oito degraus.
32 他又领我来到内院的东面,量了甬道,尺寸与别的门相同,
32 E, ele me levou ao átrio interior, em direção ao leste, e mediu o portão de acordo com estas medidas.
33 警卫室、隔墙和门廊的尺寸也都与别的门相同。甬道和门廊上也都开有窗孔。甬道长二十六点二五米,宽十三点一二五米,
33 E as suas pequenas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, eram de acordo com estas medidas, e havia janelas nela e nos seus arcos ao redor; ele tinha cinquenta côvados de comprimento, e vinte e cinco côvados de largura.
34 门廊面对外院,侧壁上饰有棕榈树的图案,前面有八级台阶。
34 E os seus arcos ficavam em direção ao átrio externo; e havia palmeiras sobre seus pilares, deste lado e daquele lado; e a subida para ele tinha oito degraus.
35 然后,他又领我到北门去测量,门的尺寸与别的门相同,
35 Então, me levou ao portão norte, e o mediu conforme estas medidas;
36 警卫室、隔墙和门廊的尺寸也都与别的门相同,上面也都开有窗孔。甬道长二十六点二五米,宽十三点一二五米,
36 as suas pequenas câmaras, os seus pilares, e os seus arcos; e as janelas para ele ao redor; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
37 门廊面对外院,侧壁上饰有棕榈树的图案,前面有八级台阶。
37 E os seus pilares estavam direcionados ao átrio exterior; e havia palmeiras sobre os seus pilares deste lado e daquele lado; e a subida para ele tinha oito passos.
38 内院每个甬道的门廊旁边都有一间房子,房子有门,是清洗烧化祭的地方。
38 E as suas câmaras e as suas entradas estavam junto aos pilares dos portões onde eles lavavam as suas ofertas queimadas.
39 门廊内每侧各有两张桌子,是供宰杀烧化祭、赎罪祭和赎愆祭的祭牲用的。
39 E no alpendre do portão havia duas mesas deste lado, e duas mesas daquele lado, para se matar em cima a oferta queimada e a oferta pelo pecado e a oferta pela transgressão.
40 门廊外的台阶两旁也各有两张桌子。
40 E do lado de fora, ao subir para a entrada do portão norte, havia duas mesas, e do outro lado, que ficava no alpendre do portão, havia duas mesas.
41 这样,在甬道的两侧各有四张桌子,总共有八张桌子,都是供宰杀祭牲用的。
41 Quatro mesas haviam deste lado, e quatro mesas daquele lado; ao lado do portão, oito mesas, sobre as quais eles matavam seus sacrifícios.
42 还有四张用凿好的石块砌就的供烧化祭用的桌子,每张高五十二点五公分,桌面长七十八点七五公分,宽七十八点七五公分,用于摆放宰杀烧化祭和其他祭牲用的工具。
42 E as quatro mesas eram de pedra esculpida para a oferta queimada; de um côvado e meio de comprimento, e um côvado e meio de largura, e um côvado de altura; sobre as quais também se punham os instrumentos com os quais eles matavam a oferta queimada e o sacrifício.
43 四周的墙上装有分叉的钩子,每个有一掌宽,祭肉就摆在桌子上。
43 E dentro havia ganchos de um palmo de largura, presos ao redor, e sobre as mesas estava a carne da oferta.
44 内院里有两间屋子,一间在北门旁,朝南,另一间在南门旁,朝北。
44 E fora do portão interior estavam as câmaras dos cantores, no átrio interior, que estava ao lado do portão do norte e sua vista ficava em direção ao sul; uma do lado do portão leste tendo a vista em direção ao norte.
45 那人对我说∶“朝南的那间是为管理圣殿的祭司准备的,
45 E ele me disse: Esta câmara cuja vista está virada para o sul é para os sacerdotes, os guardiões encarregados pela casa.
46 朝北的那间是为管理祭坛的祭司准备的,这些祭司都是撒督的后代,是唯一能接近主侍奉主的利未人。”
46 E a câmara cuja vista está virada para o norte é para os sacerdotes, os guardiões encarregados do altar; estes são filhos de Zadoque dentre os filhos de Levi, que se aproximam do SENHOR para ministrarem para ele.
47 他又量了内院,内院是正方形的,长五十二点五米,宽五十二点五米。祭坛位于圣殿的前方。
47 Então, ele mediu o átrio; cem côvados de comprimento e cem côvados de largura, quadrangular; e o altar que estava diante da casa.
48 他又把我领进圣殿的门廊,量了门廊的侧壁,两边各厚二点六二五米,宽一点五七五米,入口处宽七点三五米,两边的墙各厚一米半。
48 E me levou ao alpendre da casa, e mediu a cada pilar do alpendre, cinco côvados deste lado, e cinco côvados daquele lado; e a largura do portão era de três côvados deste lado, e três côvados daquele lado.
49 门廊宽十米,进深六米,前面有十级台阶,两旁的侧壁内各有一根柱子。
49 O comprimento do alpendre era de vinte côvados, e a largura de onze côvados, e ele me levou pelos degraus por onde se subia a ele; e ali havia pilares junto aos pilares, um deste lado e outro daquele lado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.