Ezequiel 40
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 我们流亡的第二十五年年初,也就是耶路撒冷沦陷后的第十四年正月初五日,主的手按在我的身上,把我带走了。
1 No vigésimo quinto ano do nosso exílio, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos após a queda da cidade de Jerusalém, nesse mesmo dia, veio sobre mim a mão do Senhor , e ele me levou para lá.
2 在上帝的异象中,主把我带到以色列,放在一座极高的山上,山的南麓有一些建筑物,好象是座城。
2 Em visões, Deus me levou à terra de Israel e me pôs sobre um monte muito alto, sobre o qual havia uma estrutura de cidade, para o lado sul.
3 主把我带到那里,我看见一个人肤色如铜,手里拿着一根麻绳和一根量竿,站在城门口。
3 Ele me levou para lá, e eu vi um homem cuja aparência era como a do bronze. Estava em pé junto ao portão e tinha na mão um cordel de linho e uma cana de medir.
4 那人对我说∶“人子啊,凡我指示给你的,你都要亲眼看、亲耳听,用心记住,因为你就是为此才被带到这里来的。你要把你看见的一切都告诉以色列人。”
4 O homem me disse: — Filho do homem, veja com os próprios olhos, ouça com os próprios ouvidos e preste atenção em tudo o que eu lhe mostrar, porque para isso você foi trazido aqui. Anuncie à casa de Israel tudo o que você está vendo.
5 我看见环绕整个圣殿的围墙。那人手里的量竿长三米,他量了墙,墙厚一量竿,高度也是一量竿。
5 Vi uma muralha externa que rodeava todo o templo e, na mão do homem, uma cana de medir, que tinha três metros de comprimento. Ele mediu a largura da muralha e deu três metros; mediu a altura e deu três metros.
6 随后,他来到东门,登上台阶,量了门槛,宽一量竿;
6 Então veio ao portão que dava para o leste e subiu pelos seus degraus. Mediu o limiar do portão e deu três metros de largura.
7 圣殿的守卫室凹入墙内,宽一量竿,进深一量竿,屋子之间的墙厚约二米半。正对圣殿的门廊的门槛宽一量竿。
7 Cada câmara lateral tinha três metros de comprimento e três metros de largura. O espaço entre uma e outra câmara era de dois metros e meio. O limiar do portão, junto ao vestíbulo da porta interior, tinha três metros.
8 他又量了甬道的门廊。
8 Também mediu o vestíbulo da porta interior e deu três metros.
9 门廊长四米,两旁的侧壁各厚一米,甬道的门廊正对着圣殿。
9 Então mediu o vestíbulo do portão, que tinha quatro metros, e os seus pilares, que tinham um metro. O vestíbulo do portão está voltado para o templo.
10 甬道两侧各有三间凹进去的警卫室,尺寸相同,侧壁的尺寸也都相同。
10 O portão do lado leste possuía três câmaras de cada lado, cuja medida era a mesma para cada uma. Também os pilares de cada lado tinham a mesma medida.
11 他又量了甬道入口,宽五米,长约六米半。
11 Em seguida, ele mediu a largura da entrada do portão, que era de cinco metros; a profundidade da entrada era de seis metros e meio.
12 每间警卫室门前都有一道五十公分高的矮墙,警卫室是正方形的,每边长约三米。
12 Diante de cada uma das câmaras havia uma mureta, que tinha meio metro de espessura. Cada câmara tinha três metros de cada lado.
13 他又量了甬道从一间警卫室后墙的上檐到相对的那一间警卫室后墙上檐的距离,两墙相距约十二米半。
13 Então ele mediu o portão desde a extremidade do teto de uma câmara até a da outra, e deu doze metros e meio. As portas das câmaras ficavam uma diante da outra.
14 他又量了甬道内的侧壁,包括正对院子的门廊的两侧墙壁,共三十一点五米。
14 Mediu a distância até os pilares, e deu trinta metros, e o átrio se estendia até os pilares ao redor da porta.
15 从外门的内侧到尽头处的门廊为二十五点二五米。
15 Desde a dianteira do portão da entrada até a dianteira do vestíbulo da porta interior, a distância era de vinte e cinco metros.
16 甬道内的警卫室和侧壁四周跟门廊一样,都开有狭窄的窗孔,孔口向内,侧壁的表面饰有棕榈树的图案。
16 Havia também janelas com ripas fixas superpostas para as câmaras e para os pilares, e do mesmo modo, para os vestíbulos. As janelas ficavam ao redor pela parte de dentro, e nos pilares havia palmeiras esculpidas.
17 他带我来到外院。我看见那里有三十间房子,还有一条环绕整院子的路,房子沿墙排开,对着路面。
17 Ele me levou ao átrio exterior, e eis que havia nele câmaras e um pavimento em volta de todo o átrio. Diante deste pavimento havia trinta câmaras.
18 路面与甬道的两侧相接,宽度与甬道的长度相同,路面较低。
18 O pavimento ao lado das portas tinha o mesmo comprimento das portas; esse era o pavimento inferior.
19 他从甬道内侧的出口量到内院的墙下,距离为五十二点五米,东面、北面都是如此。
19 Então mediu a largura desde a dianteira do portão inferior até a dianteira do átrio interior, e deu cinquenta metros do lado leste e do lado norte.
20 — ausente —
20 Quanto ao portão que dava para o norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 — ausente —
21 As suas câmaras, três de um lado e três do outro, os seus pilares e os seus vestíbulos tinham as mesmas medidas do primeiro portão: vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
22 窗孔、门廊和上面雕饰的棕榈树图案的尺寸与东门相同,门前有七级台阶,门廊在甬道的尽头。
22 As suas janelas, os seus vestíbulos e as suas palmeiras esculpidas tinham as mesmas medidas do portão que dava para o leste. Subia-se para esse portão por sete degraus, e o seu vestíbulo estava diante dele.
23 与北门相对有一个通向内院的门,与东门相同。他量了这两个彼此相对的门的距离,是五十二点五米。
23 Esse portão do átrio interior estava diante do portão do norte, como no caso do portão do leste. Ele mediu de um portão a outro portão, e deu cinquenta metros.
24 然后,他又把我领到南面,我看见一个朝南的门。他量了门的侧壁和门廊,尺寸与东门和北门相同。
24 Então ele me levou para o lado sul, e eis que havia ali um portão que dava para o sul. Ele mediu os seus pilares e os seus vestíbulos, que tinham as mesmas dimensões dos outros.
25 甬道和门廊上都开有窗孔,与别处的窗孔相同。甬道长二十六点二五米,宽十三点一二五米。
25 Havia também janelas ao redor dos seus vestíbulos, como as outras janelas; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
26 门前有七级台阶,门廊在甬道的尽头,甬道的侧壁上饰有棕榈树的图案。
26 Havia uma escada de sete degraus, e o seu vestíbulo estava diante dela; e tinha palmeiras esculpidas nos pilares, tanto de um lado como do outro.
27 内院也有一个朝南的门,他量了这个门与外院的南门之间的距离,长度为五十二点五米。
27 O átrio interior também tinha um portão que dava para o sul. Ele mediu de um portão ao outro, na direção do sul, e deu cinquenta metros.
28 然后,他领我由南门进入内院,量了南门,南门的尺寸与其他各门相同,
28 Então ele me levou ao átrio interior pelo portão do sul; ele mediu o portão do sul, que tinha as mesmas dimensões dos outros.
29 警卫室、隔墙和门廊都与其他各门的尺相同,甬道和门廊上也都开有窗孔。甬道长二十六点二五米,宽十三点一二五米。
29 As suas câmaras, os seus pilares e os seus vestíbulos tinham as mesmas medidas dos outros. Tinham também janelas ao redor dos seus vestíbulos; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
30 内殿的门廊全都宽十三点一二五米,长二点六二五米,
30 Havia vestíbulos ao redor; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
31 面对外院,侧壁上饰有棕榈树的图案,前面有八级台阶。
31 O seu vestíbulo dava para o átrio exterior, havia palmeiras esculpidas nos seus pilares, e a sua escada tinha oito degraus.
32 他又领我来到内院的东面,量了甬道,尺寸与别的门相同,
32 Depois, ele me levou ao átrio interior, para o leste, e mediu o portão, que tinha as mesmas dimensões dos outros portões.
33 警卫室、隔墙和门廊的尺寸也都与别的门相同。甬道和门廊上也都开有窗孔。甬道长二十六点二五米,宽十三点一二五米,
33 Também as suas câmaras, os seus pilares e os seus vestíbulos tinham as mesmas medidas dos outros. Havia também janelas ao redor dos seus vestíbulos; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
34 门廊面对外院,侧壁上饰有棕榈树的图案,前面有八级台阶。
34 O seu vestíbulo dava para o átrio exterior, havia palmeiras esculpidas nos seus pilares, de um e de outro lado, e a sua escada tinha oito degraus.
35 然后,他又领我到北门去测量,门的尺寸与别的门相同,
35 Então me levou ao portão do norte e o mediu; tinha as mesmas dimensões dos outros portões.
36 警卫室、隔墙和门廊的尺寸也都与别的门相同,上面也都开有窗孔。甬道长二十六点二五米,宽十三点一二五米,
36 Também as suas câmaras, os seus pilares, os seus vestíbulos e as suas janelas ao redor; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
37 门廊面对外院,侧壁上饰有棕榈树的图案,前面有八级台阶。
37 O seu vestíbulo dava para o átrio exterior, havia palmeiras esculpidas nos seus pilares, de um e de outro lado, e a sua escada tinha oito degraus.
38 内院每个甬道的门廊旁边都有一间房子,房子有门,是清洗烧化祭的地方。
38 Havia uma câmara com a sua entrada junto aos pilares dos vestíbulos onde lavavam os holocaustos.
39 门廊内每侧各有两张桌子,是供宰杀烧化祭、赎罪祭和赎愆祭的祭牲用的。
39 No vestíbulo do portão havia duas mesas de um lado e duas do outro, para nelas se degolar os holocaustos e as ofertas pelo pecado e pela culpa.
40 门廊外的台阶两旁也各有两张桌子。
40 Do lado de fora, na subida para a entrada do portão do norte havia duas mesas; e, no outro lado do vestíbulo do portão, havia duas mesas.
41 这样,在甬道的两侧各有四张桌子,总共有八张桌子,都是供宰杀祭牲用的。
41 Quatro mesas de um lado, e quatro do outro lado do portão; oito mesas, sobre as quais eram mortos os animais do sacrifício.
42 还有四张用凿好的石块砌就的供烧化祭用的桌子,每张高五十二点五公分,桌面长七十八点七五公分,宽七十八点七五公分,用于摆放宰杀烧化祭和其他祭牲用的工具。
42 As quatro mesas para os holocaustos eram de pedras lavradas. Tinham setenta e cinco centímetros de comprimento e de largura, e meio metro de altura. Sobre elas se punham os instrumentos com que matavam os animais para os holocaustos e os sacrifícios.
43 四周的墙上装有分叉的钩子,每个有一掌宽,祭肉就摆在桌子上。
43 Ganchos, de sete centímetros e meio de comprimento, estavam fixados à parede, em toda a sua extensão. Mas a carne para os sacrifícios estava sobre as mesas.
44 内院里有两间屋子,一间在北门旁,朝南,另一间在南门旁,朝北。
44 Fora do portão interior, no átrio de dentro, estavam duas câmaras. Uma ficava ao lado do portão do norte, e dava para o sul; outra ficava ao lado do portão do sul, e dava para o norte.
45 那人对我说∶“朝南的那间是为管理圣殿的祭司准备的,
45 Ele me disse: — Esta câmara que dá para o sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo,
46 朝北的那间是为管理祭坛的祭司准备的,这些祭司都是撒督的后代,是唯一能接近主侍奉主的利未人。”
46 e a câmara que dá para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar. São eles os filhos de Zadoque, os quais, dentre os filhos de Levi, se aproximam do Senhor para o servir.
47 他又量了内院,内院是正方形的,长五十二点五米,宽五十二点五米。祭坛位于圣殿的前方。
47 Ele mediu o átrio, que tinha cinquenta metros de comprimento e cinquenta de largura — um quadrado. O altar estava diante do templo.
48 他又把我领进圣殿的门廊,量了门廊的侧壁,两边各厚二点六二五米,宽一点五七五米,入口处宽七点三五米,两边的墙各厚一米半。
48 Então me levou ao vestíbulo do templo. Mediu cada pilar do vestíbulo: dois metros e meio de um lado e dois metros e meio do outro. A largura do portão era de um metro e meio de um lado e um metro e meio do outro.
49 门廊宽十米,进深六米,前面有十级台阶,两旁的侧壁内各有一根柱子。
49 O comprimento do vestíbulo era de dez metros, e a largura, de seis metros. Era por degraus que se subia até lá. Havia colunas junto aos pilares, uma de um lado e outra do outro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.