Ezequiel 39

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “人子啊,你要用预言指责歌革。你要这样说:‘至高的主是这样说的:歌革啊,你这米设和士巴的首领,我要跟你作对。
1 "Filho do homem, profetize contra Gogue e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Eu estou contra você, ó Gogue, príncipe maior de Meseque e de Tubal.
2 我要把你扭过来,拉着你走,把你从遥远的北方带到以色列的群山上,让你攻击它。
2 Farei você girar e o arrastarei. Eu o trarei do extremo norte e o enviarei contra os montes de Israel.
3 然而,我必打掉你左手的弓,右手的箭,
3 Então derrubarei o arco da sua mão esquerda e farei suas flechas caírem da sua mão direita.
4 你和你的军队以及你的盟军都必仆倒在以色列的群山之上。我要把你们当作食物赐给天上的鸷鸟和地上的野兽,
4 Nos montes de Israel você cairá, você e todas as suas tropas e as nações que estiverem com você. Eu darei você como comida a todo tipo de ave que come carniça e aos animais do campo.
5 你们必暴尸荒野,因为我这样说了;这是我-至高的主的宣布。
5 Você cairá em campo aberto, pois eu falei, palavra do Soberano Senhor.
6 我要把火降在玛各和那些安居在沿海地区的人的头上,那时,他们就会知道我是主。’
6 Mandarei fogo sobre Magogue e sobre aqueles que vivem em segurança nas regiões costeiras, e eles saberão que eu sou o Senhor.
7 “我要让以色列人认识我的名,决不允许我的名再受玷污,我要让列国知道我-主,是以色列的至圣者。
7 " ‘Farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel. Não mais deixarei que o meu nome seja profanado, e as nações saberão que eu, o Senhor, sou o Santo de Israel.
8 这一天就要到了!这一切必定会成为现实,我-至高的主这样宣布了;这就是我宣布过的那一天。
8 E aí vem! É certo que acontecerá, palavra do Soberano Senhor. Este é o dia de que eu falei.
9 那时,那些住在以色列城镇里的人都会出来检武器当柴烧,包括大大小小的盾牌、弓箭、枪矛棍棒,这些武器足够他们烧七年。
9 " ‘Então aqueles que morarem nas cidades de Israel sairão e usarão armas como combustível e as queimarão: os escudos, pequenos e grandes, os arcos e flechas, os bastões de guerra e as lanças. Durante sete anos eles as utilizarão como combustível.
10 他们用不着再到田里去捡柴,也不用再到森林里去砍树,因为他们可以用这些武器当柴烧。他们必将抢劫那些抢劫过他们的人,掳掠那些掳掠过他们的人,我-至高的主这样宣布了。
10 Não precisarão ajuntar lenha nos campos nem cortá-la nas florestas, porque eles usarão as armas como combustível. E eles despojarão aqueles que os despojaram e saquearão aqueles que os saquearam, palavra do Soberano Senhor.
11 “到那一天,我要在以色列给歌革准备一块葬身之地,这地方就在东去大海的山谷里。这地方将来必定会阻断东去的路,因为歌革和他的大军必定葬身这里,所以,这地方将来要叫做哈门歌革谷。
11 " ‘Naquele dia darei a Gogue um túmulo em Israel, no vale dos que viajam para o oriente na direção do Mar. Ele bloqueará o caminho dos viajantes porque Gogue e todos os seus batalhões serão sepultados ali. Por isso será chamado vale de Hamom-Gogue.
12 以色列人要花费七个月的时间埋葬他们的尸体,好使土地洁净,
12 " ‘Durante sete meses a nação de Israel os estará sepultando a fim de purificar a terra.
13 所有的以色列人都要来参加埋葬工作。那是我得荣耀的一天,也是他们值得记念的日子;我-至高的主这样宣布了。
13 Todo o povo da terra os sepultará, e o dia em que eu for glorificado será para eles um dia memorável, palavra do Soberano Senhor.
14 要有人专职定期清理这里,其中一些人巡视整个地区,另一些人则负责掩埋遗留在地面上的尸体。七个月以后,他们要重新检查。
14 " ‘Depois dos sete meses serão contratados homens para percorrer a terra e sepultar os que ainda restarem. E assim a terra será purificada.
15 他们要巡视整个地区,如果有人发现人的骸骨,就要在旁边立上标志,等掘坟人来把骸骨葬到哈门歌革谷里。
15 Quando estiverem percorrendo a terra e um deles vir um osso humano, fincará um marco ao lado do osso até que os coveiros o sepultem no vale de Hamom-Gogue.
16 他们将这样洁净这块土地,而这里将出现一座名为哈摩那的城。
16 ( Também haverá ali uma cidade à qual se dará o nome de Hamoná. ) E assim eles purificarão a terra’.
17 “人子啊,至高的主是这样说的∶你去向各种各类的飞禽走兽宣布,‘来吧,你们从四面八方集中到这里来,去吃我为你们预备的祭物,这是摆在以色列群山上的大祭。你们可以到那里去吃肉,去喝血;
17 "Filho do homem, assim diz o Soberano Senhor: Chame todo tipo de ave e todos os animais do campo: ‘Venham de todos os lugares ao redor e reúnam-se para o sacrifício que estou preparando para vocês, o grande sacrifício nos montes de Israel. Ali vocês comerão carne e beberão sangue.
18 去吃勇士的肉,去喝世上君王的血,就当他们全是巴珊肥壮的绵羊、羊羔、山羊和公牛。
18 Comerão a carne de poderosos e beberão o sangue dos príncipes da terra como se eles fossem carneiros, cordeiros, bodes e novilhos, todos eles animais gordos de Basã.
19 对于我为你们排摆的祭品,你们可以饱啖甘肥,痛饮鲜血。
19 No sacrifício que lhes estou preparando, vocês comerão gordura até empanturrar-se e beberão sangue até embriagar-se.
20 在我的餐桌上,你们可以大吃战马、骑士、勇士和各种军兵;我-至高的主这样宣布了。
20 À minha mesa vocês comerão sua porção de cavalos e cavaleiros, de homens poderosos e soldados de todo tipo’, palavra do Soberano Senhor.
21 “我将在列国中间显示我的荣耀,让世界上所有的民族都看见我所执行的审判和我按在他们身上的手。
21 "Exibirei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o castigo que eu trouxer e a mão que eu colocar sobre eles.
22 到那一天,以色列人就会知道我是主-他们的上帝,
22 Daquele dia em diante a nação de Israel saberá que eu sou o Senhor, o seu Deus.
23 列国也会知道以色列人被放逐是由于他们自己的罪,因为他们自己不忠于我。我因此不再看顾他们,把他们交给了他们的仇敌,任他们死在刀下。
23 E as nações saberão que o povo de Israel foi para o exílio por causa de sua iniqüidade, porque me foram infiéis. Por isso escondi deles o meu rosto e os entreguei nas mãos de seus inimigos, e eles caíram pela espada.
24 这是我按他们的不虔和邪恶对他们的处置,不再看顾他们。”
24 Tratei com eles de acordo com a sua impureza e com as suas transgressões, e escondi deles o meu rosto.
25 至高的主说∶“但我必将把雅各从被掳之地领回来,并向全体以色列人显示我的怜悯之心;我要维护我的名的神圣。
25 "Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Agora trarei Jacó de volta do cativeiro e terei compaixão de toda a nação de Israel, e serei zeloso pelo meu santo nome.
26 他们将忘掉自己的耻辱和当年安居在自己的土地上时对我的种种不忠,不会再有人威吓他们。
26 Eles se esquecerão da vergonha por que passaram e de toda a infidelidade que mostraram para comigo enquanto viviam em segurança em sua terra sem que ninguém lhes causasse medo.
27 当我把他们从敌国之中召集到一起,从列国之中领回来之时,我将在万国面前藉他们显示我的神圣,
27 Quando eu os tiver trazido de volta das nações e os tiver ajuntado de entre as terras de seus inimigos, eu me revelarei santo por meio deles à vista de muitas nações.
28 那时,他们就会知道我是主-他们的上帝,尽管我曾把他们放逐到列国中间,但我一定会把他们领回到他们自己的土地上来,不会丢下一个人。
28 Então eles saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, pois, embora os tenha enviado para o exílio entre as nações, eu os reunirei em sua própria terra, sem deixar um único deles para trás.
29 我不会再对他们掉头不顾,因为我要用我的灵浇灌所有的以色列人;我-至高的主这样宣布了。”
29 Não mais esconderei deles o rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a nação de Israel, palavra do Soberano Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.