Ezequiel 38
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ
1 主给我默示,说∶
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “人子啊,你要面对玛各地区,用预言斥责歌革-米设和士巴的统治者。
2 Filho do homem, posiciona a tua face contra Gogue, terra de Magogue, o principal príncipe de Meseque e Tubal, e profetiza contra ele,
3 你要这样说:‘至高的主是这样说的:歌革啊,你这米设与士巴之王,我要跟你作对。
3 e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, principal príncipe de Meseque e de Tubal;
4 我要把你扭过来,用钩子钩住你的下腭,把你和你的整个军队-你的战马,你全副武装的骑兵,你大队配备大小盾牌和佩剑的士兵-统统拉走。
4 E, eu te virarei de volta, e colocarei anzóis nas tuas mandíbulas, e te trarei adiante, e a todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos eles vestidos com todos os tipos de armadura, uma grande companhia com broquéis e escudos, todos manejando espadas;
5 还有跟他们在一起的波斯人、古实人和弗人,他们全都顶盔贯甲,佩带盾牌;
5 a Pérsia, a Etiópia e a Líbia com eles; todos eles com escudo e elmo;
6 还有歌篾人和来自北方的陀迦玛人的全部军队;这些国家的军队都跟你在一起。
6 Gômer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, do extremo norte e todas as suas tropas, e muitas pessoas contigo.
7 ‘准备好吧,你和跟你在一起的大队军马都要做好准备,而你要统领他们。
7 Estejas tu preparado, e prepara-te a ti mesmo, tu e toda a tua companhia que está reunida para ti, e sê tu um guarda para eles.
8 很久之后,你将被召上战场。在未来的岁月里,你将入侵一个国家,它的人民是从许多国家里召集到那久已荒废的以色列群山的,它已经从战争的创伤中恢复过来,它的人民来自各个国家,他们正在安享太平。
8 Depois de muitos dias serás visitado; nos últimos anos tu virás à terra que é trazida de volta da espada, e é juntada dentre muitas pessoas, contra os montes de Israel, que sempre foram desertos; mas é gerada dentre as nações, e habitarão seguramente todos eles.
9 你要率领你的军队和众多的盟国一起出兵,象风暴一样进军,象乌云一样遮住那个国家。
9 Tu subirás, e virás como uma tempestade, serás como uma nuvem para cobrir a terra, tu e todas as suas tropas, e muitas pessoas contigo.
10 ‘至高的主说:到那一天,你会心生一计,想出一个恶毒的计谋。
10 Assim diz o Senhor DEUS: E também virá a suceder, que ao mesmo tempo coisas virão à tua mente, e tu terás um mau pensamento,
11 你一定会说∶“我要入侵一个国家,那里的乡村没有城墙,那里的人民安逸而毫无戒备,全都住在没有城墙、城门和门闩的地方。
11 e dirás: Subirei à terra de aldeias não muradas; eu irei àqueles que estão em repouso, que habitam seguramente; todos eles habitando sem muros, e não tendo barras nem portões,
12 我要掳掠那里,洗劫那里,攻击那重新建造起来的废墟和那来自列国、拥有无数牲畜财物、住在世界中心的居民。”
12 para tomar o despojo, e tomar a presa; para virar a tua mão sobre os lugares assolados que estão agora habitados, e sobre o povo que está reunido dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, que habitam no meio da terra.
13 示巴人、底但人和他施的商人都会问你∶“你来是要抢夺财物的吗?你召集大军是要来劫走金银、牲畜、财物,夺走这许多东西的吗?”’
13 Sebá e Dedã, e os mercadores de Társis, todos os seus jovens leões te dirão: És tu vindo para tomar o despojo? Ajuntaste a tua companhia para tomar a presa? Para carregar a prata e o ouro, para tomar o gado e os bens, para levar um grande despojo?
14 “所以,人子啊,你要向歌革预言:‘至高的主是这样说的:我的子民生活在安逸之中的日子,你会不会注意不到?
14 Portanto, filho do homem, profetiza e dize a Gogue: Assim diz o Senhor DEUS: No dia em que meu povo de Israel habitar seguramente, tu não o saberás?
15 你要从遥远的北方本土率领你的众多盟国南下,所有的人都骑着马,那将是一支庞大的骑兵队。
15 E virás do teu lugar, das partes do norte, tu e muitas pessoas contigo, todos eles montados sobre cavalos, uma grande companhia, e um poderoso exército;
16 你要向我的子民发起进攻,象乌云一样遮住这个国家。在未来的岁月里,歌革啊,我要让你来入侵我的土地,那时,我将通过你亲自在列国面前显示我的神圣,好让他们认识我。’”
16 e tu subirás contra o meu povo Israel, como uma nuvem, para cobrir a terra. Isso será nos últimos dias, e hei de trazer-te contra a minha terra, para que os pagãos possam me conhecer, quando eu for santificado em ti, ó Gogue, diante dos seus olhos.
17 至高的主说∶“以前我藉我的仆人-以色列的众先知所说的不就是你吗?他们那时就多年反复预言了我将让你攻打他们的事。
17 Assim diz o Senhor DEUS: És tu aquele de quem eu falei nos tempos antigos, pelos meus servos, os profetas de Israel, os quais profetizaram naqueles dias muitos anos, que te traria contra eles?
18 那一天将会发生这样的事:歌革入侵以色列的国土将惹动我的烈怒,这是我-至高的主的宣布。
18 E acontecerá no mesmo tempo quando Gogue vier contra a terra de Israel, diz o Senhor DEUS, que a minha fúria subirá à minha face.
19 我宣布:在那一天,以色列的国土将在我的烈怒中发生大地震,
19 Porque no meu ciúme, e no fogo da minha ira eu falei: Certamente, naquele dia haverá grande tremor na terra de Israel,
20 海中的鱼、空中的鸟、野外的野兽和爬虫,以及地上所有的人都将在我的面前发抖;高山将崩裂,危岩将倒塌,所有的城墙都将被夷为平地。
20 de tal modo que os peixes do mar, e as aves do céu, e os animais do campo, e todas as coisas rastejantes que rastejam sobre a terra, e todos os homens que estão sobre a face da terra tremerão à minha presença; e os montes serão derrubados, e os lugares íngremes cairão, e todo muro cairá ao chão.
21 我将召来刀剑在我的群山上与歌革作对,我-至高的主宣布,他们每个人的剑都将指向自己的弟兄。
21 Porque eu chamarei uma espada contra ele através de todos os meus montes, diz o Senhor DEUS; a espada de cada homem será contra seu irmão.
22 我要用瘟疫和流血执行对他的审判;我要把暴雨、冰雹和燃烧的硫磺降在他和他的军队以及他的众多盟国的头上。
22 E contenderei contra ele com peste e com sangue; e choverei sobre ele, e sobre as suas tropas, e sobre as muitas pessoas que estão com ele, uma transbordante chuva e grandes pedras de granizo, fogo e enxofre.
23 我要用这种方式显示我的威严和神圣,并向众多的民族显现,那时,他们就会知道我是主。”
23 Assim, eu me engrandecerei e me santificarei, e serei conhecido aos olhos de muitas nações; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.