Ezequiel 37
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 主把手按在我的身上,藉着他的灵把我带到一处山谷之中,谷中遍布骸骨。
1 Veio sobre mim a mão do Senhor; e ele me levou no Espírito do Senhor, e me pôs no meio do vale que estava cheio de ossos;
2 主领着我在骸骨中间来来回回地走,我看见山坡上满是枯骨。
2 e me fez andar ao redor deles. E eis que eram muito numerosos sobre a face do vale; e eis que estavam sequíssimos.
3 主问我∶“人子啊,这些枯骨还能再生吗?”
3 Ele me perguntou: Filho do homem, poderão viver estes ossos? Respondi: Senhor Deus, tu o sabes.
4 主对我说∶“你向这些枯骨说预言吧!你要这样对它们说:‘枯骨啊,听听主的话吧,
4 Então me disse: Profetiza sobre estes ossos, e dize-lhes: Ossos secos, ouvi a palavra do Senhor.
5 这是至高的主要对你们这些骸骨说的话:我将让气息进入你们之中,你们将获得生命。
5 Assim diz o Senhor Deus a estes ossos: Eis que vou fazer entrar em vós o fôlego da vida, e vivereis.
6 我给你们加上筋,附上肉,蒙上皮,再让气息进到你们里面,你们就活过来了,那时,你们就会知道我是主。’”
6 E porei nervos sobre vós, e farei crescer carne sobre vós, e sobre vos estenderei pele, e porei em vós o fôlego da vida, e vivereis. Então sabereis que eu sou o Senhor.
7 于是,我遵命说起预言。正说着的时候,响起一阵格格的声音,骨头聚拢到一起,互相联接起来。
7 Profetizei, pois, como se me deu ordem. Ora enquanto eu profetizava, houve um ruído; e eis que se fez um rebuliço, e os ossos se achegaram, osso ao seu osso.
8 我眼看着骨头上长出筋和肉,又蒙上皮,但内部还没有气息。
8 E olhei, e eis que vieram nervos sobre eles, e cresceu a carne, e estendeu-se a pele sobre eles por cima; mas não havia neles fôlego.
9 主对我说∶“人子啊,对气息说预言吧,你要这样对它说:‘至高的主是这样说的:气息啊,你来自四面八方的风,吹入这些被杀者的躯体中,让他们活过来。’”
9 Então ele me disse: Profetiza ao fôlego da vida, profetiza, ó filho do homem, e dize ao fôlego da vida: Assim diz o Senhor Deus: Vem dos quatro ventos, ó fôlego da vida, e assopra sobre estes mortos, para que vivam.
10 我遵命预言,气息就进入了躯体,他们活了过来,并且站了起来,原来是一支极大的军队。
10 Profetizei, pois, como ele me ordenara; então o fôlego da vida entrou neles e viveram, e se puseram em pé, um exército grande em extremo.
11 主对我说∶“人子啊,这些骸骨就是整个以色列民族,他们说:‘我们的骨头枯干了,我们的希望破灭了,我们完了。’
11 Então me disse: Filho do homem, estes ossos são toda a casa de Israel. Eis que eles dizem: Os nossos ossos secaram-se, e pereceu a nossa esperança; estamos de todo cortados.
12 因此,你要向他们预言:‘至高的主是这样说的:我的子民啊,我要打开你们的坟墓,把你们领出来,带回到以色列的土地上。
12 Portanto profetiza, e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu vos abrirei as vossas sepulturas, sim, das vossas sepulturas vos farei sair, ó povo meu, e vos trarei à terra de Israel.
13 当我打开坟墓把你们领出来的时候,你们,我的子民,就会知道我是主。
13 E quando eu vos abrir as sepulturas, e delas vos fizer sair, ó povo meu, sabereis que eu sou o Senhor.
14 我将把我的灵放入你们的身体里,让你们获得生命,并把你们安置在你们自己的土地上。那时你们就会知道,我,主,这样说了,也必定要这样做;我-主这样宣布了。’”
14 E porei em vós o meu Espírito, e vivereis, e vos porei na vossa terra; e sabereis que eu, o Senhor, o falei e o cumpri, diz o Senhor.
15 主给我默示,说∶
15 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
16 “人子啊,你拿一根木棍来,在上面写上‘属于犹大和与他相关的以色列人,’然后再取一根木棍,写上‘属于约瑟和与他相关的所有以色列人’。
16 Tu, pois, ó filho do homem, toma um pau, e escreve nele: Por Judá e pelos filhos de Israel, seus companheiros. Depois toma outro pau, e escreve nele: Por José, vara de Efraim, e por toda a casa de Israel, seus companheiros;
17 你把这两根木棍连在一起,让它们在你手中成为一根木棍。
17 e ajunta um ao outro, para que se unam, e se tornem um só na tua mão.
18 你的同胞问你:‘你能告诉我们这样做是什么意思吗?’
18 E quando te falarem os filhos do teu povo, dizendo: Porventura não nos declararás o que queres dizer com estas coisas?
19 你要这样告诉他们:‘至高的主是这样说的:我要把握在以法莲手中的约瑟和与他相关的以色列人的杖跟犹大的杖连在一起,让它们在我的手中成为一根杖。’
19 Tu lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu tomarei a vara de José, que esteve na mão de Efraim, e as das tribos de Israel, suas companheiras, e lhes ajuntarei a vara de Judá, e farei delas uma só vara, e elas se farão uma só na minha mão.
20 你要在他们面前手握这写有字的木棍,
20 E os paus, sobre que houveres escrito, estarão na tua mão, perante os olhos deles.
21 对他们说:‘至高的主是这样说的:我要把以色列人从他们所在的列国之中领出来,从四面八方召集起来,带他们回到他们自己的土地上去。
21 Dize-lhes pois: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu tomarei os filhos de Israel dentre as nações para onde eles foram, e os congregarei de todos os lados, e os introduzirei na sua terra;
22 我要让他们在以色列的群山上成为一个国家,让一位君主治理他们,他们不再是两个国家,也永远不再分裂。
22 e deles farei uma nação na terra, nos montes de Israel, e um rei será rei de todos eles; e nunca mais serão duas nações, nem de maneira alguma se dividirão para o futuro em dois reinos;
23 他们将不再以偶像、猥邪的柱像或其他过失玷污自己,因为我将把他们从滑向罪恶的道路上拯救出来,洁净他们,让他们做我的子民,而我将做他们的上帝。
23 nem se contaminarão mais com os seus ídolos, nem com as suas abominações, nem com qualquer uma das suas transgressões; mas eu os livrarei de todas as suas apostasias com que pecaram, e os purificarei. Assim eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 ‘我的仆人大卫将做他们的君王,他们将有同一位牧者。他们会遵从我的律例,谨守我的律法,
24 Também meu servo Davi reinará sobre eles, e todos eles terão um pastor só; andarão nos meus juízos, e guardarão os meus estatutos, e os observarão.
25 他们将居住在我赐给我的仆人雅各的土地上,那也是他们祖先居住的地方。他们和他们的子孙后代将世世代代居住在那里,我的仆人大卫将永远是他们的君王,
25 Ainda habitarão na terra que dei a meu servo Jacó, na qual habitaram vossos pais; nela habitarão, eles e seus filhos, e os filhos de seus filhos, para sempre; e Davi, meu servo, será seu príncipe eternamente.
26 我将与他们立平安的约,那将是永世长存的约;我会赐给他们土地,增多他们的人口,并把我的圣殿永远置于他们之中。
26 Farei com eles um pacto de paz, que será um pacto perpétuo. E os estabelecerei, e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 我的居所将与他们同在,我将做他们的上帝,而他们将做我的子民,
27 Meu tabernáculo permanecerá com eles; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
28 当我使我的圣殿永远立于他们中间时,列国就会知道,是我,主,使以色列归于神圣的。’”
28 E as nações saberão que eu sou o Senhor que santifico a Israel, quando estiver o meu santuário no meio deles para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.