Ezequiel 30

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 主给我默示,说∶
1 Novamente o Senhor falou comigo. Ele disse:
2 “人子啊,你要预言说:‘至高的主是这样说的:
2 — Homem mortal , profetize e anuncie o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Gritem o seguinte: “Dia de terror!
3 因为这天已经临近了,主的日就要到了,
3 O dia está perto, o dia em que o Senhor vai agir, um dia de nuvens e de castigo para as nações.”
4 刀剑将进逼埃及,痛苦将降临古实;
4 Haverá guerra no Egito e grande sofrimento na Etiópia. Muitos serão mortos no Egito; o país será roubado e arrasado.
5 古实人、路德人、吕彼亚人、阿拉伯人、利比亚人和其他盟国的人都必定跟埃及人一起死在刀下。”
5 Essa guerra também matará os soldados contratados da Etiópia, Lídia, Líbia, Arábia e Cube e até do meu próprio povo.
6 主说:
6 O Senhor diz: — Desde Migdol, que fica no Norte, até Assuã, que fica no Sul, todos os que defendem o Egito serão mortos em batalha. O orgulhoso exército egípcio será destruído. Sou eu, o
7 埃及将成为最荒凉的国家,她的城市将成为废墟,
7 O país será o mais deserto do mundo, e as suas cidades serão completamente arrasadas.
8 当我把火降在埃及时,他们就会知道我是主。
8 Quando eu incendiar o Egito, e aqueles que o defendem estiverem mortos, todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
9 到那一天,使者将从我这里乘船出发前去威吓古实人,使他们不再自鸣得意。当埃及遭逢厄运之时,痛苦将紧紧缠住他们,这一天肯定会来临。”
9 — Quando aquele dia chegar, e o Egito for destruído, mandarei mensageiros em navios para porem medo no povo descuidado da Etiópia, e esse povo ficará apavorado. E aquele dia está chegando!
10 至高的主说:
10 O Senhor Deus diz: — Usarei Nabucodonosor, rei da Babilônia, para acabar com a riqueza do Egito.
11 他和他的军队-列国中最野蛮的军队-将进军埃及,
11 Ele e o seu exército violento virão para arrasar o Egito. Eles atacarão com espadas, e a terra dos egípcios ficará cheia de mortos.
12 我将使尼罗河干涸,
12 Secarei o rio Nilo; entregarei o Egito a homens maus. Estrangeiros arrasarão o país todo. Eu, o Senhor , falei.
13 至高的主说:
13 O Senhor Deus diz: — Também destruirei os ídolos e os falsos deuses de Mênfis. Não ficará ninguém para governar o Egito. Espalharei o terror no meio do povo.
14 我要使巴忒罗一片荒凉,
14 Farei com que o Sul do Egito vire um deserto e porei fogo na cidade de Zoã, no Norte. Castigarei Tebas, a capital.
15 我要向埃及的要塞-倾泄我的愤怒,
15 Derramarei a minha ira sobre a cidade de Pelúsio, a grande fortaleza do Egito, e acabarei com a riqueza de Tebas.
16 我将使埃及处于火中,
16 Incendiarei o Egito, e Pelúsio se retorcerá de dor. As muralhas de Tebas serão derrubadas, e a cidade será inundada.
17 亚文和比伯实的年轻人将死于战争,城里的人将被掳走;
17 Os moços das cidades de Heliópolis e Bubaste morrerão na guerra, e os outros moradores serão levados presos.
18 当我折断埃及的轭的时候,
18 Quando eu quebrar o poder do Egito e acabar com a força de que tanto se gaba, a escuridão cairá sobre a cidade de Tafnes. Uma nuvem cobrirá o Egito, e os moradores de todas as suas cidades serão levados prisioneiros.
19 我这样惩罚埃及,他们就会知道我是主。”
19 Assim castigarei o Egito, e aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
20 第十一年正月初七日,主给我默示,说∶
20 No ano décimo primeiro do nosso cativeiro , no sétimo dia do primeiro mês , o Senhor falou comigo. Ele disse:
21 “人子啊,我已经打断了埃及王的臂膀,既没有人给他包扎医治,也没有人给他上夹板,能让他再有力气拿起刀剑。
21 — Homem mortal , eu quebrei um dos braços do rei do Egito. Ninguém amarrou o braço dele, nem o pôs numa tipoia a fim de que sarasse e ficasse forte, e assim ele pudesse usar de novo a espada.
22 我-至高的主宣布:是我在跟埃及王作对,我要打断他的双臂,把那只好臂膀也打断,让他手上的刀掉下来。
22 Agora, eu, o Senhor Deus, digo isto: “Eu estou contra o rei do Egito. Quebrarei os seus dois braços, tanto o bom como o que já está quebrado, e a espada cairá da mão dele.
23 我要把埃及人驱赶到列国之中,分散到世界各地。
23 Espalharei os egípcios pelo mundo inteiro.
24 我要使巴比伦王的臂膀强壮有力,并把我的剑交到他的手中;但我却要打断埃及王的臂膀,使他象个受了致命伤的人一样在巴比伦王的面前呻吟。
24 Aí farei com que os braços do rei da Babilônia fiquem fortes e porei a minha espada nas mãos dele. Porém quebrarei os braços do rei do Egito, e assim ele gemerá e morrerá na frente do seu inimigo.
25 我将使巴比伦王的臂膀强壮有力,但埃及王的臂膀将无力地垂下。当我把我的剑交到巴比伦王的手里,让他挥剑攻击埃及的时候,他们就会知道我是主。
25 Sim! Farei com que o rei do Egito fique fraco e darei força ao rei da Babilônia. Quando eu lhe der a minha espada, e ele a apontar para o Egito, todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
26 我一定要将埃及人驱赶到列国之中,分散到世界各地,那时,他们就会知道我是主。”
26 Espalharei os egípcios pelo mundo. Aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.