Ezequiel 30

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 主给我默示,说∶
1 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “人子啊,你要预言说:‘至高的主是这样说的:
2 Filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Gemei: Ah! aquele dia!
3 因为这天已经临近了,主的日就要到了,
3 Porque perto está o dia, sim, perto está o dia do Senhor; dia de nuvens será, o tempo das nações.
4 刀剑将进逼埃及,痛苦将降临古实;
4 E uma espada virá ao Egito, e haverá angústia na Etiópia, quando caírem os traspassados no Egito; o seu povo será levado para o cativeiro e serão destruídos os seus fundamentos.
5 古实人、路德人、吕彼亚人、阿拉伯人、利比亚人和其他盟国的人都必定跟埃及人一起死在刀下。”
5 Etiópia, e Pute, e Lude, e todo o povo da Arábia, e Cube, e os filhos da terra da aliança cairão juntamente com eles à espada.
6 主说:
6 Assim diz o Senhor: Também cairão os que sustêm o Egito, e descerá a soberba de seu poder; desde Migdol até Sevené cairão nela à espada, diz o Senhor Deus.
7 埃及将成为最荒凉的国家,她的城市将成为废墟,
7 E ficarão desolados no meio das terras assoladas; e as suas cidades estarão no meio das cidades desertas.
8 当我把火降在埃及时,他们就会知道我是主。
8 E saberão que eu sou o Senhor, quando eu puser fogo ao Egito, e forem destruídos todos os que lhe davam auxílio.
9 到那一天,使者将从我这里乘船出发前去威吓古实人,使他们不再自鸣得意。当埃及遭逢厄运之时,痛苦将紧紧缠住他们,这一天肯定会来临。”
9 Naquele dia sairão mensageiros de diante de mim em navios, para amedrontarem os etíopes descuidados; e sobre eles haverá angústia, como no dia do Egito; pois eis que já vem.
10 至高的主说:
10 Assim diz o Senhor Deus: Também farei cessar do Egito a multidão, por mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia.
11 他和他的军队-列国中最野蛮的军队-将进军埃及,
11 Ele e o seu povo com ele, os terríveis dentre as nações, serão introduzidos para destruírem a terra; e desembainharão as suas espadas contra o Egito, e encherão a terra de mortos.
12 我将使尼罗河干涸,
12 E eu secarei os rios, e venderei a terra, entregando-a na mão dos maus, e assolarei a terra e a sua plenitude pela mão dos estranhos; eu, o Senhor, o disse.
13 至高的主说:
13 Assim diz o Senhor Deus: Também destruirei os ídolos, e farei cessar de Mênfis as imagens; e não mais haverá um príncipe na terra do Egito; e porei o temor na terra do Egito.
14 我要使巴忒罗一片荒凉,
14 E assolarei a Patros, e porei fogo a Zoã, e executarei juízos em Tebas;
15 我要向埃及的要塞-倾泄我的愤怒,
15 e derramarei o meu furor sobre Pelúsio, a fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Tebas;
16 我将使埃及处于火中,
16 também atearei um fogo no Egito; Pelúsio terá angústia, Tebas será destruída, e Mênfis terá adversários em pleno dia.
17 亚文和比伯实的年轻人将死于战争,城里的人将被掳走;
17 Os mancebos de Om e Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades irão ao cativeiro.
18 当我折断埃及的轭的时候,
18 E em Tapanes se escurecerá o dia, quando eu quebrar ali os jugos do Egito, e nela cessar a soberba do seu poder; quanto a ela, uma nuvem a cobrirá, e suas filhas irão ao cativeiro.
19 我这样惩罚埃及,他们就会知道我是主。”
19 Assim executarei juízos no Egito, e saberão que eu sou o Senhor.
20 第十一年正月初七日,主给我默示,说∶
20 E sucedeu no ano undécimo, no mês primeiro, aos sete do mês, que veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
21 “人子啊,我已经打断了埃及王的臂膀,既没有人给他包扎医治,也没有人给他上夹板,能让他再有力气拿起刀剑。
21 Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito; e eis que não foi atado para se lhe aplicar remédios curativos, nem se lhe porão ligaduras para o atar, para torná-lo forte, a fim de pegar na espada.
22 我-至高的主宣布:是我在跟埃及王作对,我要打断他的双臂,把那只好臂膀也打断,让他手上的刀掉下来。
22 Portanto assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito, e quebrarei os seus braços, assim o forte como o que já foi quebrado; e farei cair da sua mão a espada.
23 我要把埃及人驱赶到列国之中,分散到世界各地。
23 E espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas terras.
24 我要使巴比伦王的臂膀强壮有力,并把我的剑交到他的手中;但我却要打断埃及王的臂膀,使他象个受了致命伤的人一样在巴比伦王的面前呻吟。
24 Mas fortalecerei os braços do rei de Babilônia, e pôr-lhe-ei na mão a minha espada; quebrarei, porém, os braços de Faraó, e diante daquele gemerá como quem está mortalmente ferido.
25 我将使巴比伦王的臂膀强壮有力,但埃及王的臂膀将无力地垂下。当我把我的剑交到巴比伦王的手里,让他挥剑攻击埃及的时候,他们就会知道我是主。
25 Eu sustentarei os braços do rei de Babilônia, mas os braços de Faraó cairão; e saberão que eu sou o Senhor, quando eu puser a minha espada na mão do rei de Babilônia, e ele a estender sobre a terra do Egito.
26 我一定要将埃及人驱赶到列国之中,分散到世界各地,那时,他们就会知道我是主。”
26 E espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas terras; saberão assim que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.