Ezequiel 28

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 主给我默示,说∶
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 “人子啊,你去告诉推罗的统治者:‘至高的主是这样说的:
2 “Filho do homem, transmita ao príncipe de Tiro esta mensagem do S enhor Soberano: “Em seu grande orgulho, você diz: ‘Sou um deus! Sento-me num trono divino, no coração do mar’. Mas você é apenas homem, e não deus, embora se considere sábio como um.
3 你智慧超过但以理吗?
3 Pensa que é mais sábio que Daniel e imagina que nenhum segredo lhe está oculto.
4 你靠自己的智慧和颖悟获得了财富,
4 Com sua sabedoria e entendimento, acumulou grande riqueza: ouro e prata para seus tesouros.
5 你靠高超的贸易技巧使财富不断增加,
5 Sim, sua sabedoria o enriqueceu grandemente, e suas riquezas o tornaram muito orgulhoso.
6 所以,至高的主说:
6 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Uma vez que se considera sábio como um deus,
7 我要让异族人来攻击你,那是列国中最野蛮的民族。
7 trarei contra você um exército estrangeiro, o terror das nações. Empunharão espadas contra sua sabedoria maravilhosa e profanarão seu esplendor.
8 他们将把你推下地狱,
8 Eles o farão descer à cova, e você morrerá no fundo do mar, ferido violentamente.
9 那时,在那些要你命的人面前你还会说“我是神”吗?
9 Acaso dirá àqueles que o matarem: ‘Sou um deus’? Para eles você não será deus algum, mas apenas homem!
10 你必将象不受割礼的人一样死在异族人的手里。
10 Morrerá de forma vergonhosa nas mãos de estrangeiros. Eu, o S
11 主给我默示,说∶
11 Também recebi esta mensagem do S enhor :
12 “人子啊,为推罗王唱哀歌吧,你还要告诉他:‘至高的主是这样说的:
12 “Filho do homem, entoe este cântico fúnebre para o rei de Tiro. Transmita-lhe a seguinte mensagem do S enhor Soberano: “Você era o modelo de perfeição, cheio de sabedoria e beleza.
13 你曾住在伊甸园中,那是上帝的花园;
13 Estava no Éden, o jardim de Deus. Suas roupas eram enfeitadas com todas as pedras preciosas: rubi, topázio, esmeralda, crisólito, ônix e jaspe, safira, berilo e turquesa, todas trabalhadas com cuidado para você sobre o ouro mais puro. Foram-lhe entregues no dia em que você foi criado.
14 你曾象守卫者基路伯一样受膏,
14 Eu o escolhi e o ungi, como querubim guardião. Você tinha acesso ao monte santo de Deus e andava entre as pedras cintilantes.
15 从你受造的那一天起直到邪恶在你身上出现,
15 “Era irrepreensível em tudo que fazia desde o dia em que foi criado, até que se achou maldade em você.
16 然而,四通八达的贸易使你内部暴行充斥,你犯罪了;
16 Seu rico comércio o levou à violência, e você pecou. Por isso o bani em desonra do monte de Deus. Eu o expulsei, ó querubim guardião, de seu lugar entre as pedras cintilantes.
17 由于自己的美丽,你就心高气傲;
17 Seu coração se encheu de orgulho por causa de sua beleza. Sua sabedoria se corrompeu por causa de seu esplendor. Por isso o atirei à terra e o expus ao olhar dos reis.
18 你以众多的罪和不公正的贸易亵渎了你那里的圣所,
18 Você profanou seus santuários com seus muitos pecados e seu comércio desonesto. Por isso fiz sair de dentro de você um fogo que o consumiu. Reduzi-o a cinzas no chão, à vista de todos que observavam.
19 所有知道你的国家都被你的遭遇所震惊,
19 Todos que o conheciam estão horrorizados com seu destino; você chegou a um terrível fim, e não mais existirá”.
20 主给我默示,说∶
20 Então recebi outra mensagem do S enhor :
21 “人子啊,你要面对西顿,用预言斥责她,
21 “Filho do homem, volte o rosto para a cidade de Sidom e profetize contra ela.
22 你告诉她:‘至高的主是这样说的:
22 Transmita aos habitantes de Sidom esta mensagem do S enhor Soberano: “Ó Sidom, sou seu inimigo e revelarei minha glória naquilo que lhe fizer. Quando eu trouxer julgamento sobre você e revelar minha santidade em seu meio, todos que observam saberão que eu sou o S
23 我要让瘟疫降在她的身上,
23 Enviarei uma peste contra você, e sangue correrá em suas ruas. O ataque virá de todos os lados: seus habitantes morrerão pela espada e ficarão estendidos no meio da cidade; então todos saberão que eu sou o S
24 以色列人不会再与恶毒的人为邻,那些伤人的荆棘,刺人的蒺藜。那时,他们就会知道我是主。’”
24 Os vizinhos zombadores de Israel deixarão de feri-lo e rasgá-lo como roseiras silvestres e espinhos. Pois eles saberão que eu sou o S
25 至高的主说∶“当我把以色列人从被逐去的国家召聚到一起的时候,我一定要当着列国的面在他们中间显示我的神圣。那时,他们将生活在自己的土地上,那是我赐给我的仆人雅各的土地,
25 “Assim diz o S enhor Soberano: O povo de Israel voltará a viver em sua própria terra, a terra que dei a meu servo Jacó. Pois eu os reunirei das terras distantes onde os espalhei e, diante das nações do mundo, revelarei minha santidade no meio de meu povo.
26 他们将在那里安然居住,修建房屋,种植葡萄园;那时,我将惩罚他们那些恶狠狠的邻居,而他们将生活在平安之中。那时,他们就会知道我是主-他们的上帝。’”
26 Eles viverão em segurança em Israel, construirão casas e plantarão vinhedos. E, quando eu castigar as nações vizinhas que os trataram com desprezo, eles saberão que eu sou o S enhor , seu Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.