Ezequiel 28
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ
1 主给我默示,说∶
1 Os mercadores dentre as pessoas assobiarão para ti; tu serás um terror, e nunca mais existirás.
2 “人子啊,你去告诉推罗的统治者:‘至高的主是这样说的:
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto o teu coração está elevado e tu disseste: Eu sou Deus; eu me assento no lugar de Deus, no meio dos mares; porém tu és homem, e não Deus, embora estabeleças teu coração como o coração de Deus;
3 你智慧超过但以理吗?
3 eis que tu és mais sábio do que Daniel; e não há segredo que eles possam esconder de ti.
4 你靠自己的智慧和颖悟获得了财富,
4 Com a tua sabedoria e com teu entendimento conseguiste para ti riquezas, e conseguiste ouro e prata para os teus tesouros.
5 你靠高超的贸易技巧使财富不断增加,
5 Pela tua grande sabedoria e pelo teu comércio aumentaste as tuas riquezas; e o teu coração está elevado por causa das tuas riquezas;
6 所以,至高的主说:
6 portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porquanto tu puseste o teu coração, como o coração de Deus,
7 我要让异族人来攻击你,那是列国中最野蛮的民族。
7 eis que, portanto, eu trarei estranhos sobre ti, os terríveis das nações, e eles desembainharão as suas espadas contra a beleza da tua sabedoria, e eles corromperão o teu brilho.
8 他们将把你推下地狱,
8 Eles te derrubarão até a cova, e tu morrerás as mortes daqueles que são mortos no meio dos mares.
9 那时,在那些要你命的人面前你还会说“我是神”吗?
9 Tu dirás: Eu sou Deus, diante daquele que te mata? Mas tu serás homem, e não Deus, na mão daquele que te mata.
10 你必将象不受割礼的人一样死在异族人的手里。
10 Tu morrerás as mortes dos incircuncisos pela mão de estranhos, porque eu o falei, diz o Senhor DEUS.
11 主给我默示,说∶
11 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
12 “人子啊,为推罗王唱哀歌吧,你还要告诉他:‘至高的主是这样说的:
12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro, e dize-lhe: Assim diz o Senhor DEUS: Tu selaste a soma, cheio de sabedoria e perfeito em beleza.
13 你曾住在伊甸园中,那是上帝的花园;
13 Tu estiveste no Éden, o jardim de Deus; toda a pedra preciosa era a tua cobertura: sardônia, topázio, diamante, turquesa, ônix, jaspe, safira, carbúnculo, esmeralda e ouro; os trabalhos de teus pandeiros e das tuas flautas foram preparados em ti no dia em que foste criado.
14 你曾象守卫者基路伯一样受膏,
14 Tu és o querubim ungido que cobre, e eu te estabeleci assim; tu estiveste sobre o santo monte de Deus, caminhaste para cima e para baixo no meio das pedras de fogo.
15 从你受造的那一天起直到邪恶在你身上出现,
15 Tu eras perfeito nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou iniquidade em ti.
16 然而,四通八达的贸易使你内部暴行充斥,你犯罪了;
16 Por causa da amplitude das tuas contratações foste cheio de iniquidades, e pecaste; por isso eu te lançarei como profano para fora do monte de Deus; eu te destruo, ó querubim cobridor, do meio das pedras de fogo.
17 由于自己的美丽,你就心高气傲;
17 O teu coração elevou-se por causa da tua beleza, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu brilho; te lançarei por terra, e diante dos reis te coloquei, para que te contemplem.
18 你以众多的罪和不公正的贸易亵渎了你那里的圣所,
18 Então tu contaminaste os teus santuários pela multidão das tuas iniquidades, pela iniquidade do teu comércio; portanto, eu farei sair um fogo do teu meio, ele te devorará, e te trarei às cinzas sobre a terra à vista de todos aqueles que te contemplam.
19 所有知道你的国家都被你的遭遇所震惊,
19 Todos os que te conhecem entre as pessoas ficarão espantados de ti; tu serás um terror, e nunca mais existirás.
20 主给我默示,说∶
20 Novamente, a palavra do SENHOR, veio a mim, dizendo:
21 “人子啊,你要面对西顿,用预言斥责她,
21 Filho do homem, põe a tua face contra Sidom, e profetiza contra ela,
22 你告诉她:‘至高的主是这样说的:
22 e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Sidom, e eu serei glorificado no meio de ti; e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver executado juízos nela e for santificado nela.
23 我要让瘟疫降在她的身上,
23 Porque eu lhe enviarei peste, e o sangue nas suas ruas, e os feridos serão julgados no meio dela, pela espada sobre ela por todo lado; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
24 以色列人不会再与恶毒的人为邻,那些伤人的荆棘,刺人的蒺藜。那时,他们就会知道我是主。’”
24 E não mais haverá espinho que atormente sobre a casa de Israel, nem nenhum espinho que cause dor a todos que estão ao redor dela, que os desprezam; e eles saberão que eu sou o Senhor DEUS.
25 至高的主说∶“当我把以色列人从被逐去的国家召聚到一起的时候,我一定要当着列国的面在他们中间显示我的神圣。那时,他们将生活在自己的土地上,那是我赐给我的仆人雅各的土地,
25 Assim diz o Senhor DEUS: Quando eu tiver ajuntado a casa de Israel dentre as pessoas entre as quais estão espalhadas, e eu for santificado por eles à vista dos pagãos, então eles habitarão na sua terra que eu dei ao meu servo Jacó.
26 他们将在那里安然居住,修建房屋,种植葡萄园;那时,我将惩罚他们那些恶狠狠的邻居,而他们将生活在平安之中。那时,他们就会知道我是主-他们的上帝。’”
26 E eles habitarão com segurança nela, e edificarão casas, e plantarão vinhas; sim, eles habitarão com confiança, quando eu tiver executado juízos sobre todos os que os desprezam ao redor deles; e eles saberão que eu sou o SENHOR seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.