Ezequiel 27

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 主给我默示,说∶
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “人子啊,为推罗唱哀歌吧,
2 "Filho do homem, faça um lamento a respeito de Tiro.
3 你要告诉那位于大海的门户、沿海各地商贾云集的推罗,‘至高的主是这样说的:
3 Diga a Tiro, que está junto à entrada para o mar, mercadora de povos em muitos litorais: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Você diz, ó Tiro: "Minha beleza é perfeita".
4 你的门户在大海之上,
4 Seu domínio abrangia o coração dos mares; seus construtores levaram a sua beleza à perfeição.
5 他们用黑门山的松树作你的舷板,
5 Eles fizeram todo o seu madeiramento com pinheiros de Senir; apanharam um cedro do Líbano para fazer-lhe um mastro.
6 用巴珊的橡树做你的桨,
6 Dos carvalhos de Basã fizeram os seus remos; de cipreste procedente das costas de Chipre fizeram seu convés, revestido de mármore.
7 精工刺绣的埃及麻纱是你的帆,
7 De belo linho bordado, procedente do Egito foram feitas as suas velas e lhe serviu de bandeira; seus toldos, em vermelho e azul, provinham das costas de Elisá.
8 西顿人和亚发人是你的桨手,
8 Habitantes de Sidom e Arvade eram os seus remadores; os seus homens hábeis, ó Tiro, estavam a bordo na qualidade de marinheiros.
9 迦巴勒的长老和能工巧匠为船修补裂缝。
9 Artesãos veteranos de Gebal estavam a bordo como construtores de barcos para calafetarem as suas juntas. Todos os navios do mar e seus marinheiros vinham para negociar as mercadorias que você tem.
10 “波斯人、吕底亚人、路德人在你的军中服役,他们把盾牌和头盔挂在你的城墙上,使你更显壮观。
10 " ‘Os persas, os lídios e os homens de Fute serviam como soldados em seu exército. Eles penduravam os seus escudos e capacetes nos seus muros, trazendo-lhe esplendor.
11 亚发人环立在城墙各处,迦玛底人驻守城楼,他们把盾牌挂在城墙四周,使你的美更无可挑剔。
11 Homens de Arvade e de Heleque guarneciam os seus muros em todos os lados; homens de Gamade estavam em suas torres. Eles penduravam os seus escudos em seus muros ao redor; levaram a beleza de você à perfeição.
12 “由于你的巨大财富,他施人与你贸易,用银、铁、锡、铅换你的货物;
12 " ‘Társis fez negócios com você, tendo em vista os seus muitos bens; eles deram prata, ferro, estanho e chumbo em troca de suas mercadorias.
13 希腊人、雅完人、米设人与你贸易,用奴隶和铜器换你的货物;
13 " ‘Javã, Tubal e Meseque fizeram comércio com você; trocaram escravos e utensílios de bronze pelos seus bens.
14 陀迦玛人用驮马、战马和骡子换你的货物;
14 " ‘Homens de Bete-Togarma trocaram cavalos de carga, cavalos de guerra e mulas pelas suas mercadorias.
15 — ausente —
15 " ‘Os homens de Rodes fizeram comércio com você, e muitas regiões costeiras se tornaram seus clientes; eles lhe pagaram com presas de marfim e com ébano.
16 — ausente —
16 " ‘Arã fez negócios com você atraídos por seus muitos produtos; em troca de suas mercadorias deram-lhe turquesa, tecido vermelho, trabalhos bordados, linho fino, coral e rubis.
17 犹大人和以色列人与你贸易,用米匿的小麦、蜜饯、蜂蜜、橄榄油、香料换你的商品;
17 " ‘Judá e Israel fizeram comércio com você; pelos seus bens eles trocaram trigo de Minite, confeitos, mel, azeite e bálsamo.
18 由于你物产丰富,财力雄厚,大马士革也用黑米酒和沙哈出产的羊毛跟你交易;
18 " ‘Damasco, em razão dos muitos produtos de que você dispõe e da grande riqueza de seus bens, fez negócios com você, pagando-lhe com vinho de Helbom e lã de Zaar.
19 丹麦人和希腊人与你贸易,用熟铁、肉桂、菖蒲换你的产品;
19 " ‘Também Dã e Javã de Uzal, compraram mercadorias de vocês, trocando-as por ferro, cássia e cálamo.
20 底但人用马鞍毯子跟你交易。
20 " ‘Dedã negociou com você mantos de sela.
21 阿拉伯人和基达人的首领都是你的贸易伙伴,用羊羔,绵羊和山羊跟你交易;
21 " ‘A Arábia e todos os príncipes de Quedar eram seus clientes; fizeram negócios com você, fornecendo-lhes cordeiros, carneiros e bodes.
22 示巴和拉玛的商人与你贸易,用各种上等的香料、宝石、黄金换你的商品;
22 " ‘Os mercadores de Sabá e de Raamá fizeram comércio com você; pelas mercadorias que você vende eles trocaram o que há de melhor em toda espécie de especiarias, pedras preciosas, e ouro.
23 哈兰人、干尼人、伊甸人和示巴的商人、亚述人、基抹人也与你贸易,
23 " ‘Harã, Cane e Éden e os mercadores de Sabá, Assur e Quilmade fizeram comércio com você.
24 用漂亮的服装、兰布、刺绣品和五彩绚烂的地毯跟你交易,这些货物都用绳子紧紧地捆着,还打上了结。
24 No seu mercado eles negociaram com você lindas roupas, tecido azul, trabalhos bordados e tapetes multicoloridos com cordéis retorcidos e de nós firmes.
25 他施的船队为你运货,你那里堆满了从海上运来的货物。
25 " ‘Os navios de Társis transportam os seus bens. Você está cheia de carga pesada no coração do mar.
26 你的桨手把你带到广阔的大海上,
26 Seus remadores a levam para alto mar. Mas o vento oriental a despedaçará no coração do mar.
27 你的财富和货物,
27 Sua riqueza, suas mercadorias e seus bens, seus marujos, seus homens do mar e seus construtores de barcos, seus mercadores e todos os seus soldados, todos quantos estão a bordo sucumbirão no coração do mar no dia do seu naufrágio.
28 沿海之地将被你的水手的呼救声所震动。
28 As praias tremerão quando os seus marujos clamarem.
29 桨手们都弃船逃命,
29 Todos os que manejam os remos abandonarão os seus navios; os marujos e todos os marinheiros ficarão na praia.
30 对着你悲痛地号啕大哭,
30 Erguerão a voz e gritarão com amargura por sua causa; espalharão poeira sobre as suas cabeças e rolarão na cinza.
31 他们将剃掉头发,穿上麻衣,
31 Raparão a cabeça por sua causa e porão vestes de lamento. Chorarão por você com angústia na alma e com pranto amargurado.
32 他们在为你悲悼哭泣的时候,
32 Quando estiverem gritando e pranteando por você, erguerão este lamento a seu respeito: "Quem chegou a ser silenciada como Tiro, cercada pelo mar? "
33 当年,你由海上输出商品,供给列国,
33 Quando as suas mercadorias saíam para o mar, você satisfazia muitas nações; com sua grande riqueza e com seus bens você enriqueceu os reis da terra.
34 如今,你被海浪打碎,沉没在深深的水里,
34 Agora, destruída pelo mar, você jaz nas profundezas das águas; seus bens e todos os que a acompanham afundaram com você.
35 沿海之地的人都被你吓呆了,
35 Todos os que moram nas regiões litorâneas estão chocados com o que aconteceu com você; seus reis arrepiam-se horrorizados e os seus rostos estão desfigurados de medo.
36 列国的商人们都嗤笑你,
36 Os mercadores entre as nações gritam de medo, ao vê-la; chegou o seu terrível fim, e você não mais existirá’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.