Ezequiel 27

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 主给我默示,说∶
1 A palavra do SENHOR veio novamente a mim, dizendo:
2 “人子啊,为推罗唱哀歌吧,
2 Agora tu, ó filho do homem, levanta uma lamentação por Tiro.
3 你要告诉那位于大海的门户、沿海各地商贾云集的推罗,‘至高的主是这样说的:
3 E dize a Tiro: Ó tu que estás situada à entrada do mar, que és um mercador para as pessoas de muitas ilhas; assim diz o Senhor DEUS: Ó Tiro, tu disseste: Eu sou de perfeita beleza.
4 你的门户在大海之上,
4 Tuas fronteiras estão no meio dos mares, teus construtores aperfeiçoaram a tua beleza.
5 他们用黑门山的松树作你的舷板,
5 Das árvores dos ciprestes de Senir fizeram as tábuas do navio; tiraram cedros do Líbano para fazerem mastros para ti.
6 用巴珊的橡树做你的桨,
6 Dos carvalhos de Basã eles fizeram os teus remos; a companhia de assuritas fez teus bancos de marfim, trazidos das ilhas de Quitim.
7 精工刺绣的埃及麻纱是你的帆,
7 Fino linho com trabalho bordado do Egito foi o que tu estendeste adiante para ser a tua vela; azul e púrpura das ilhas de Elisá foi o que te cobriu.
8 西顿人和亚发人是你的桨手,
8 Os habitantes de Sidom e de Arvade foram os teus marinheiros; os teus homens sábios, ó Tiro, que haviam em ti, eram os teus pilotos.
9 迦巴勒的长老和能工巧匠为船修补裂缝。
9 Os anciãos de Gebal e seus homens sábios calafetavam tuas junturas; todos os navios do mar com seus marinheiros traficavam tua mercadoria.
10 “波斯人、吕底亚人、路德人在你的军中服役,他们把盾牌和头盔挂在你的城墙上,使你更显壮观。
10 Aqueles da Pérsia, os de Lude, e os de Pute estavam no teu exército, teus homens de guerra; eles penduraram em ti os seus escudos e os seus elmos; estabeleceram a tua beleza.
11 亚发人环立在城墙各处,迦玛底人驻守城楼,他们把盾牌挂在城墙四周,使你的美更无可挑剔。
11 Os homens de Arvade com o teu exército estavam sobre os teus muros em redor, e os gamaditas estavam nas tuas torres; eles penduraram os seus escudos nos teus muros em redor; eles fizeram a tua beleza perfeita.
12 “由于你的巨大财富,他施人与你贸易,用银、铁、锡、铅换你的货物;
12 Társis era teu mercador por causa da multidão de todos tipo de riquezas; com prata, ferro, estanho e chumbo, negociavam em tuas feiras.
13 希腊人、雅完人、米设人与你贸易,用奴隶和铜器换你的货物;
13 Javã, Tubal e Meseque eram teus mercadores; negociavam os homens e vasos de bronze em teu mercado.
14 陀迦玛人用驮马、战马和骡子换你的货物;
14 Os da casa de Togarma negociavam em tuas feiras com cavalos e cavaleiros, e mulas.
15 — ausente —
15 Os homens de Dedã eram os teus mercadores; muitas ilhas eram a mercadoria da tua mão; te trouxeram de presente chifres de marfim e ébano.
16 — ausente —
16 A Síria era tua mercadora por causa da multidão de mercadorias feitas por ti; eles ocupavam as tuas feiras com esmeraldas, púrpura, trabalho bordado, linho fino, coral e ágata.
17 犹大人和以色列人与你贸易,用米匿的小麦、蜜饯、蜂蜜、橄榄油、香料换你的商品;
17 Judá e a terra de Israel eram os teus mercadores; eles negociavam no teu mercado trigo de Minite, e Panague, e mel, azeite e bálsamo.
18 由于你物产丰富,财力雄厚,大马士革也用黑米酒和沙哈出产的羊毛跟你交易;
18 Damasco era teu mercador pela multidão de produtos feitos por ti, pela multidão de todas as riquezas, pelo vinho de Helbom e lã branca.
19 丹麦人和希腊人与你贸易,用熟铁、肉桂、菖蒲换你的产品;
19 Dã e também Javã, indo e vindo ocupava em tuas feiras; ferro brilhante, cássia e cálamo estavam no teu mercado.
20 底但人用马鞍毯子跟你交易。
20 Dedã era teu mercador por causa de preciosas roupas e por carruagens.
21 阿拉伯人和基达人的首领都是你的贸易伙伴,用羊羔,绵羊和山羊跟你交易;
21 A Arábia, e todos os príncipes de Quedar, se ocupavam em ti por causa dos cordeiros e carneiros, e bodes; nisto eles eram os teus mercadores.
22 示巴和拉玛的商人与你贸易,用各种上等的香料、宝石、黄金换你的商品;
22 Os mercadores de Sabá e Raamá eram os teus mercadores; eles ocupavam em tuas feiras com os chefes de todas as especiarias, e com todas as pedras preciosas e ouro.
23 哈兰人、干尼人、伊甸人和示巴的商人、亚述人、基抹人也与你贸易,
23 Harã e Cane, e Éden, os mercadores de Sabá, Assur e Quilmade eram teus mercadores.
24 用漂亮的服装、兰布、刺绣品和五彩绚烂的地毯跟你交易,这些货物都用绳子紧紧地捆着,还打上了结。
24 Estes eram teus mercadores em todos os tipos de coisas, em roupas azuis, e trabalhos bordados, e em baús de rico vestuário, amarrados com cordas e feitos de cedros, entre tua mercadoria.
25 他施的船队为你运货,你那里堆满了从海上运来的货物。
25 Os navios de Társis cantavam sobre ti no teu mercado, e tu foste reabastecida, e tornada muito gloriosa no meio dos mares.
26 你的桨手把你带到广阔的大海上,
26 Os teus remadores te trouxeram para grandes águas; o vento leste te quebrou no meio dos mares.
27 你的财富和货物,
27 As tuas riquezas, as tuas feiras, e tuas mercadorias, os teus marinheiros, os teus pilotos, teus calafetadores, os ocupantes da tua mercadoria, e todos os homens de guerra, que estão em ti, e em toda a tua companhia que está no meio de ti cairão no meio dos mares no dia da tua ruína.
28 沿海之地将被你的水手的呼救声所震动。
28 Os arredores sacudirão ao som do grito de teus pilotos.
29 桨手们都弃船逃命,
29 E todos os que manejam o remo, os marinheiros, e todos os pilotos do mar descerão de seus navios, e eles ficarão sobre a terra.
30 对着你悲痛地号啕大哭,
30 E farão com que sua voz seja ouvida contra ti, e gritarão amargamente; e lançarão pó sobre suas cabeças, e eles chafurdar-se-ão nas cinzas.
31 他们将剃掉头发,穿上麻衣,
31 E far-se-ão totalmente calvos por ti, e cingir-se-ão de pano de saco, e chorarão por ti com amargura de coração, e amargo pranto.
32 他们在为你悲悼哭泣的时候,
32 E, em seu pranto levantarão uma lamentação por ti, e lamentarão sobre ti, dizendo: Que cidade é como Tiro, como a que foi destruída no meio do mar?
33 当年,你由海上输出商品,供给列国,
33 Quando as tuas mercadorias saiam pelos mares, fartaste a muitas pessoas; enriqueceste os reis da terra com a multidão das tuas riquezas e da tua mercadoria.
34 如今,你被海浪打碎,沉没在深深的水里,
34 No tempo quando tu fores quebrada pelos mares, nas profundezas das águas, tua mercadoria e toda a tua companhia no meio de ti cairá.
35 沿海之地的人都被你吓呆了,
35 Todos os habitantes das ilhas se espantarão contigo, e seus reis terão muito medo, tribular-se-ão em seu semblante.
36 列国的商人们都嗤笑你,
36 Os mercadores dentre as pessoas assobiarão para ti; tu serás um terror, e nunca mais existirás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.