Ezequiel 26
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 第十一年某月初一日,主给我默示,说∶
1 No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “人子啊,推罗曾对耶路撒冷说:
2 "Filho do homem, visto que Tiro falou de Jerusalém: ‘Ah! Ah! O portal das nações está quebrado, e as suas portas se me abriram; agora que ela jaz em ruínas, eu prosperarei’,
3 因此,我-至高的主宣布:推罗啊,我要跟你作对,要让众多的国家群起攻击你,就象大海掀起的浪涛。
3 por essa razão assim diz o Soberano Senhor: Estou contra você, ó Tiro, e trarei muitas nações contra você; virão como o mar quando eleva as suas ondas.
4 他们将摧垮你的城墙,夷平你的城楼;我将刮走你的土,使你成为裸露的岩石,
4 Elas destruirão os muros de Tiro e derrubarão suas torres; eu espalharei o seu entulho e farei dela uma rocha nua.
5 成为海中晾晒渔网的地方,我-至高的主这样宣布了。
5 Fora, no mar, ela se tornará um local propício para estender redes de pesca, pois eu falei, palavra do Soberano Senhor. Ela se tornará despojo para as nações,
6 推罗将成为列国掳掠的对象,她在大陆上的女儿们将死在刀剑之下,那时,他们就会知道我是主。”
6 e em seus territórios no continente será feita grande destruição pela espada. E saberão que eu sou o Senhor.
7 至高的主说∶“我即将派遣王中之王巴比伦王尼布甲尼撒率领骑兵、战车和一支大军从北方南下进攻推罗。
7 "Pois assim diz o Soberano Senhor: Do norte vou trazer contra você, Tiro, o rei da Babilônia, Nabucodonosor, rei de reis, com cavalos e carros, com cavaleiros e um grande exército.
8 他将屠杀你的居民,建起围城工事,堆起攻城土垒,举起盾牌向你进攻。
8 Ele desfechará com a espada um violento ataque contra os seus territórios no continente. Construirá obras de cerco e uma rampa de acesso aos seus muros. E armará uma barreira de escudos contra você.
9 他将用撞城棰对准你的城墙,用战斧夷平你的城楼。
9 Ele dirigirá as investidas dos seus aríetes contra os seus muros e com armas de ferro demolirá as suas torres.
10 他的马匹不计其数,扬起的尘土遮蔽了你;他进入你的城门,就象进入一座城墙已经被摧毁的城,你的城墙将在战马的嘶鸣声和辎重车及战车的喧嚣声中颤抖。
10 Seus cavalos serão tantos que cobrirão você de poeira. Seus muros tremerão com o barulho dos cavalos de guerra, das carroças e dos carros, quando ele entrar por suas portas com a facilidade com que se entra numa cidade cujos muros foram derrubados.
11 他的马蹄将践踏你的街道,他的军队将屠杀你的人民,你坚固的柱子将倒在地上。
11 Os cascos de seus cavalos pisarão em todas as suas ruas; ele matará o seu povo à espada, e as suas resistentes colunas ruirão.
12 他们将掳掠你的财宝和货物,推倒你的城墙,拆毁你豪华的房屋,把石块、木料和残砖剩瓦都扔进大海。
12 Despojarão a sua riqueza e saquearão os seus suprimentos; derrubarão seus muros e demolirão suas lindas casas, e lançarão as suas pedras, o seu madeiramento e todo o entulho ao mar.
13 我将终止你们刺耳的歌声,使竖琴声不再传扬。
13 Porei fim a seus cânticos barulhentos, e não se ouvirá mais a música de suas harpas.
14 我要使你成为裸露的岩石,一个晾晒渔网的地方。你将永远不会重新建起;因为我-至高的主这样宣布了。”
14 Farei de você uma rocha nua, e você se tornará um local propício para estender redes de pesca. Você jamais será reconstruída, pois eu, o Senhor, falei, palavra do Soberano Senhor.
15 至高的主对推罗说∶“当屠杀在你里面进行,受伤的人痛苦呻吟的时候,沿海之地会不为你的垮掉而震惊吗?
15 "Assim diz o Soberano Senhor a Tiro: Acaso as regiões litorâneas não tremerão ao som de sua queda, quando o ferido gemer e a matança acontecer em seu meio?
16 那里的王侯都必定会走下宝座,除去朝服,脱下绣袍,满怀恐惧地坐在地上,被你吓得不停地发抖。
16 Então todos os príncipes do litoral descerão do trono e porão de lado seus mantos e tirarão suas roupas bordadas. Vestidos de pavor, se assentarão no chão, tremendo a todo instante, apavorados por sua causa.
17 他们一定会为你唱起这首哀歌:
17 Depois entoarão um lamento acerca de você e lhe dirão: " ‘Como você está destruída, ó cidade de renome, povoada por homens do mar! Você era um poder nos mares, você e os seus cidadãos; você impunha pavor a todos que ali vivem.
18 如今,到了你陷落的这一天,
18 Agora as regiões litorâneas tremem no dia de sua queda; as ilhas do mar estão apavoradas diante de sua ruína’.
19 至高的主说:‘当我使你象永远无人再住的城一样荒凉的时候,当我让深渊吞没你,让洪涛淹没你的时候,
19 "Assim diz o Soberano Senhor: Quando eu fizer de você uma cidade abandonada, como uma cidade inabitável, e quando eu a cobrir com as vastas águas do abismo,
20 我就把你和那些该下地狱的人一齐推下了地狱,推向那久已僵死的人。我要把你推到地下的深处,让你如同在久已荒凉的废墟里与那些下地狱的人同住。你不能再回到人间,不能再占有你原来的位置。
20 então farei você descer com os que descem à cova, para fazer companhia aos antigos. Eu a farei habitar embaixo da terra, como em ruínas antigas, com aqueles que descem à cova, e você não voltará e não retomará o seu lugar na terra dos viventes.
21 我要给你一个可怕的结局,你将不复存在,也许有人会找你,但决不会找到你;我-至高的主这样宣布了。”
21 Levarei você a um fim terrível e você já não existirá. Você será procurada, e jamais será achada, palavra do Soberano Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.