Ezequiel 26

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 第十一年某月初一日,主给我默示,说∶
1 E aconteceu que, no undécimo ano, ao primeiro dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “人子啊,推罗曾对耶路撒冷说:
2 Filho do homem, por causa do que Tiro disse contra Jerusalém: Ah! ela está quebrada o que era os portões dos povos; ela virou-se para mim; eu serei reabastecido, agora que ela está devastada.
3 因此,我-至高的主宣布:推罗啊,我要跟你作对,要让众多的国家群起攻击你,就象大海掀起的浪涛。
3 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei com que muitas nações subam contra ti, como o mar faz subir as suas ondas.
4 他们将摧垮你的城墙,夷平你的城楼;我将刮走你的土,使你成为裸露的岩石,
4 E elas destruirão os muros de Tiro, e derrubarão as suas torres; e também rasparei o seu pó, e farei dela como o topo de uma rocha.
5 成为海中晾晒渔网的地方,我-至高的主这样宣布了。
5 Virá a ser um lugar para o estender de redes no meio do mar; porque eu o disse, diz o Senhor DEUS; e tornar-se-á de despojo para as nações.
6 推罗将成为列国掳掠的对象,她在大陆上的女儿们将死在刀剑之下,那时,他们就会知道我是主。”
6 E suas filhas, que estão no campo, serão mortas pela espada; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
7 至高的主说∶“我即将派遣王中之王巴比伦王尼布甲尼撒率领骑兵、战车和一支大军从北方南下进攻推罗。
7 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu trarei sobre Tiro a Nabucodonosor, rei de Babilônia, um rei dos reis, do norte, com cavalos, e com carruagens, e com cavaleiros, e companhias, e muitas pessoas.
8 他将屠杀你的居民,建起围城工事,堆起攻城土垒,举起盾牌向你进攻。
8 Ele matará com a espada as tuas filhas no campo, e ele fará um forte contra ti, e lançará um monte contra ti, e levantará o broquel contra ti.
9 他将用撞城棰对准你的城墙,用战斧夷平你的城楼。
9 E ele posicionará máquinas de guerra contra os teus muros, e com seus machados derrubará as tuas torres.
10 他的马匹不计其数,扬起的尘土遮蔽了你;他进入你的城门,就象进入一座城墙已经被摧毁的城,你的城墙将在战马的嘶鸣声和辎重车及战车的喧嚣声中颤抖。
10 Por causa da abundância de seus cavalos, seu pó te cobrirá; os teus muros tremerão ao barulho dos cavaleiros e das rodas, e das carruagens, quando ele entrar pelos teus portões, como os homens entram em uma cidade rachada.
11 他的马蹄将践踏你的街道,他的军队将屠杀你的人民,你坚固的柱子将倒在地上。
11 Com os cascos dos seus cavalos ele pisará todas as tuas ruas; matará o teu povo à espada, e as tuas fortes guarnições cairão por terra.
12 他们将掳掠你的财宝和货物,推倒你的城墙,拆毁你豪华的房屋,把石块、木料和残砖剩瓦都扔进大海。
12 E despojarão as tuas riquezas, e farão de presa a tua mercadoria; e derrubarão os teus muros, e destruirão as tuas casas agradáveis; e deitarão tuas pedras e a tua madeira, e o teu pó no meio da água.
13 我将终止你们刺耳的歌声,使竖琴声不再传扬。
13 E eu farei com que o barulho das tuas canções cesse; e o som das tuas harpas não será mais ouvido.
14 我要使你成为裸露的岩石,一个晾晒渔网的地方。你将永远不会重新建起;因为我-至高的主这样宣布了。”
14 E eu farei de ti como o topo de uma rocha; tu serás um lugar para se estender redes; tu não serás mais edificada; porque eu, o SENHOR, o falei, diz o Senhor DEUS.
15 至高的主对推罗说∶“当屠杀在你里面进行,受伤的人痛苦呻吟的时候,沿海之地会不为你的垮掉而震惊吗?
15 Assim diz o Senhor DEUS a Tiro: Não tremerão as ilhas ao som da tua queda, quando os feridos chorarem, quando a matança for feita no meio de ti?
16 那里的王侯都必定会走下宝座,除去朝服,脱下绣袍,满怀恐惧地坐在地上,被你吓得不停地发抖。
16 Então todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e deitarão os seus mantos, e colocarão as suas vestes bordadas; eles se vestirão de tremores, se assentarão sobre o chão, e tremerão a cada momento, a se espantarão contigo.
17 他们一定会为你唱起这首哀歌:
17 E eles levantarão uma lamentação por ti, e te dirão: Como estás destruído, que foste habitada por homens do mar, a renomada cidade, que estavas forte no mar, ela e seus habitantes, que fazem com que seu terror esteja sobre todos aqueles que a assombram!
18 如今,到了你陷落的这一天,
18 Agora, as ilhas estremecerão no dia da tua queda; sim, as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua partida.
19 至高的主说:‘当我使你象永远无人再住的城一样荒凉的时候,当我让深渊吞没你,让洪涛淹没你的时候,
19 Porque assim diz o Senhor DEUS: Quando eu te fizer uma cidade assolada, como as cidades que não são habitadas; quando eu fizer subir o abismo sobre ti, e grandes águas te cobrirem;
20 我就把你和那些该下地狱的人一齐推下了地狱,推向那久已僵死的人。我要把你推到地下的深处,让你如同在久已荒凉的废墟里与那些下地狱的人同住。你不能再回到人间,不能再占有你原来的位置。
20 quando eu te derrubar com aqueles que descem à cova, com o povo do tempo antigo, e te puser nas partes baixas da terra, em antigos lugares assolados, com aqueles que descem à cova, para que não sejas habitada; eu estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 我要给你一个可怕的结局,你将不复存在,也许有人会找你,但决不会找到你;我-至高的主这样宣布了。”
21 Eu farei de ti um terror, e tu não existirás mais; embora sejas procurada, ainda assim, não serás achada novamente, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.