Ezequiel 25
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 主给我默示,说∶
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “人子啊,你要面对亚扪人,说预言斥责他们。
2 "Filho do homem, vire o rosto contra os amonitas e profetize contra eles.
3 你要告诉他们:‘听听至高的主的话吧!至高的主是这样说的:你们看着我的圣殿被亵渎,以色列的土地被荒废,犹大人被掳走,却在一边幸灾乐祸,
3 Diga-lhes: ‘Ouçam a palavra do Soberano Senhor. Assim diz o Soberano Senhor: Visto que vocês exclamaram: "Ah! Ah! " quando o meu santuário foi profanado, quando a terra de Israel foi arrasada e quando a nação de Judá foi para o exílio,
4 因此,我一定要把你们交给东方人,置你们于他们的统治之下。他们将在你们的土地上扎下营地,支起帐篷,吃你们的出产,喝你们的奶。
4 vou entregar vocês como propriedade do povo do oriente. Eles instalarão seus acampamentos e armarão suas tendas no meio de vocês; comerão suas frutas e beberão seu leite.
5 我将把拉巴城变成牧放骆驼的地方,把亚扪变成羊群栖息的地方,那时,你们就会知道我是主。
5 Farei de Rabá num cercado para camelos e Amom um local de descanso para ovelhas. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
6 我-至高的主宣布:你们拍手跺脚,满怀恶意,对以色列遭受的不幸兴高采烈,
6 Porque assim diz o Soberano Senhor: Visto que vocês bateram palmas e pularam de alegria com o coração cheio de maldade contra Israel,
7 因此,我一定要伸出手攻击你们,把你们当作掠物交给列国;我将把你从列国中除名,从世界各民族中灭绝掉。我一定要毁灭你,那时,你就会知道我是主。’”
7 por essa razão estenderei o meu braço contra vocês e os darei às nações como despojo. Eliminarei vocês do meio das nações e os exterminarei do meio dos povos. Eu os destruirei, e vocês saberão que eu sou o Senhor’.
8 至高的主说∶“摩押人和西珥人说:‘看哪,犹大人如今跟其他民族毫无区别了,’
8 "Assim diz o Soberano Senhor: ‘Uma vez que Moabe e Seir disseram: "Vejam, a nação de Judá se tornou como todas as outras nações",
9 为此,我将敞开摩押的四境,就从它的边城伯耶西末、巴力免、基列亭开始,这些城是摩押国的骄傲。
9 por essa razão abrirei o flanco de Moabe, começando por suas cidades fronteiriças, Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim, que são a glória dessa terra.
10 我将把摩押连同亚扪人一起交给东方人,置于他们的统治之下,使亚扪人从此被列国遗忘。
10 Darei Moabe junto com os amonitas como propriedade ao povo do oriente. Os amonitas não serão lembrados entre as nações,
11 我一定要惩罚摩押人,那时,他们就会知道我是主。”
11 e a Moabe trarei castigo. Então eles saberão que eu sou o Senhor’.
12 至高的主说∶“由于以东曾向以色列人报复,并由此构成大罪,我-至高的主宣布:
12 "Assim diz o Soberano Senhor: ‘Visto que Edom vingou-se da nação de Judá e com isso trouxe grande culpa sobre si,
13 我将伸出手攻击以东,杀尽它的人和牲畜,使它一片荒凉,从提幔到底但所有的人都将死于刀下。
13 assim diz o Soberano Senhor: Estenderei o braço contra Edom e matarei os seus homens e os seus animais. Eu o arrasarei, e desde Temã até Dedã eles cairão pela espada.
14 我将藉我的以色列子民的手向以东复仇,让他们按照我的愤怒处置以东,那时,以东人就会知道是我在施行报复;我,主,这样宣布了。’”
14 Eu me vingarei de Edom pelas mãos do meu povo Israel, e este lidará com Edom de acordo com a minha ira e a minha indignação; eles conhecerão a minha vingança, palavra do Soberano Senhor’.
15 至高的主说∶“由于非利士人曾满怀仇恨地向犹大人报复,为了世仇寻机要毁灭犹大,
15 "Assim diz o Soberano Senhor: ‘Uma vez que a Filístia agiu por vingança e com maldade no coração, e com antiga hostilidade buscou destruir Judá,
16 我-至高的主宣布:我将伸出我的手攻击非利士人,除掉基利提人,并毁灭残留在沿海地区的非利士人。
16 assim diz o Soberano Senhor: estou a ponto de estender meu braço contra os filisteus. Eliminarei os queretitas e destruirei os que restarem no litoral.
17 我将向他们实行大规模的报复,在烈怒中惩罚他们;当我向他们复仇的时候,他们就会知道我是主。’”
17 Executarei neles grande vingança e os castigarei na minha ira. Então, quando eu me vingar deles, saberão que eu sou o Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.