Ezequiel 25
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ
1 主给我默示,说∶
1 A palavra do SENHOR veio novamente a mim, dizendo:
2 “人子啊,你要面对亚扪人,说预言斥责他们。
2 Filho do homem, direciona a tua face contra os amonitas, e profetiza contra eles.
3 你要告诉他们:‘听听至高的主的话吧!至高的主是这样说的:你们看着我的圣殿被亵渎,以色列的土地被荒废,犹大人被掳走,却在一边幸灾乐祸,
3 E dize aos amonitas: Ouvi a palavra do Senhor DEUS: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto tu disseste: Ah! contra o meu santuário, quando foi profanado; e contra a terra de Israel, quando foi assolada; e contra a casa de Judá, quando foi ao cativeiro;
4 因此,我一定要把你们交给东方人,置你们于他们的统治之下。他们将在你们的土地上扎下营地,支起帐篷,吃你们的出产,喝你们的奶。
4 portanto, eis que eu te entregarei aos homens do leste por possessão, e eles estabelecerão seus palácios em ti, e farão suas moradas em ti; eles comerão os teus frutos, e eles beberão o teu leite.
5 我将把拉巴城变成牧放骆驼的地方,把亚扪变成羊群栖息的地方,那时,你们就会知道我是主。
5 E eu farei de Rabá um estábulo para camelos, e dos amonitas um lugar de encontro de rebanhos; e vós sabereis que eu sou o SENHOR.
6 我-至高的主宣布:你们拍手跺脚,满怀恶意,对以色列遭受的不幸兴高采烈,
6 Porque assim diz o Senhor DEUS: Porque aplaudiste com as tuas mãos, e pateaste com os pés, e te regozijaste no coração com todo o despeito contra a terra de Israel,
7 因此,我一定要伸出手攻击你们,把你们当作掠物交给列国;我将把你从列国中除名,从世界各民族中灭绝掉。我一定要毁灭你,那时,你就会知道我是主。’”
7 portanto, eis que eu estenderei a minha mão sobre ti, e te entregarei por despojo aos pagãos, e te cortarei fora dos povos, e te farei perecer fora das nações; eu te destruirei; e tu saberás que eu sou o SENHOR.
8 至高的主说∶“摩押人和西珥人说:‘看哪,犹大人如今跟其他民族毫无区别了,’
8 Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto Moabe e Seir dizem: Eis que a casa de Judá é como todos os pagãos.
9 为此,我将敞开摩押的四境,就从它的边城伯耶西末、巴力免、基列亭开始,这些城是摩押国的骄傲。
9 Portanto, eis que eu abrirei o lado de Moabe desde as cidades, desde as suas cidades que estão nas suas fronteiras, a glória da nação, Bete-Jesimote, Baal-Meom, e Quiriataim.
10 我将把摩押连同亚扪人一起交给东方人,置于他们的统治之下,使亚扪人从此被列国遗忘。
10 Aos homens do leste com os amonitas, e os darei por possessão, para que os amonitas não possam ser lembrados entre as nações.
11 我一定要惩罚摩押人,那时,他们就会知道我是主。”
11 E eu executarei juízos sobre Moabe, e eles saberão que eu sou o SENHOR.
12 至高的主说∶“由于以东曾向以色列人报复,并由此构成大罪,我-至高的主宣布:
12 Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto aquele Edom tratou contra a casa de Judá levando a vingança, e grandemente se ofendeu, e se vingou sobre eles.
13 我将伸出手攻击以东,杀尽它的人和牲畜,使它一片荒凉,从提幔到底但所有的人都将死于刀下。
13 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eu também estenderei a minha mão sobre Edom, e cortarei fora dela homem e animal, e eu a assolarei desde Temã, e aqueles de Dedã cairão pela espada.
14 我将藉我的以色列子民的手向以东复仇,让他们按照我的愤怒处置以东,那时,以东人就会知道是我在施行报复;我,主,这样宣布了。’”
14 E eu deitarei a minha vingança sobre Edom, pela mão do meu povo, Israel; e eles farão em Edom de acordo com a minha fúria e segundo o meu furor; e eles conhecerão a minha vingança, diz o Senhor DEUS.
15 至高的主说∶“由于非利士人曾满怀仇恨地向犹大人报复,为了世仇寻机要毁灭犹大,
15 Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto os filisteus trataram através da vingança, e fizeram vingança com um coração despeitado, para destruí-la por causa do ódio antigo.
16 我-至高的主宣布:我将伸出我的手攻击非利士人,除掉基利提人,并毁灭残留在沿海地区的非利士人。
16 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estenderei a minha mão sobre os filisteus, e eu cortarei fora os quereteus, e destruirei os remanescentes da costa do mar.
17 我将向他们实行大规模的报复,在烈怒中惩罚他们;当我向他们复仇的时候,他们就会知道我是主。’”
17 E eu executarei grande vingança sobre eles, com furiosas repreensões, e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu deitar minha vingança sobre eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.