Ezequiel 11
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 灵又把我提起,带到圣殿的东门。在门口我看见二十五个人,民众的首领押朔的儿子雅撒尼亚和比拿雅的儿子毗拉提也在他们中间。
1 Então o Espírito me ergueu e me levou para a porta do templo do Senhor, que dá para o oriente. Ali, à entrada da porta, havia vinte e cinco homens, e vi entre eles Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaia, líderes do povo.
2 主对我说∶“人子啊,这些就是在城里策划邪恶、以奸计惑人的人。
2 O Senhor me disse: "Filho do homem, estes são os homens que estão tramando o mal e dando maus conselhos nesta cidade.
3 — ausente —
3 Eles dizem: ‘Não será logo o tempo de construir casas? Esta cidade é uma panela, e nós somos a carne dentro dela’.
4 — ausente —
4 Portanto, profetize contra eles; profetize, filho do homem".
5 主的灵降在我的身上,对我说∶“你要这样说∶主是这样说的,‘以色列人啊,你们嘴上这样说,但我知道你们心里想的是什么。
5 Então o Espírito do Senhor veio sobre mim, e mandou-me dizer: "Assim diz o Senhor: É isso que vocês estão dizendo, ó nação de Israel, mas eu sei em que vocês estão pensando.
6 你们在城里杀了许多人,死尸塞满了大街小巷。
6 Vocês mataram muita gente nesta cidade e encheram as suas ruas de cadáveres.
7 因此,至高的主说:你们抛在那里的死尸是肉,这城是锅,而我要把你们从这城里赶出去。
7 "Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Os corpos que vocês jogaram nas ruas são a carne, e esta cidade é a panela, mas eu os expulsarei dela.
8 你们怕刀剑,而我就是要差遣刀剑来攻击你们;这是我-至高的主的宣布。
8 Vocês têm medo da espada, e a espada é o que trarei contra vocês, palavra do Soberano Senhor.
9 我要把你们赶出这城,交给异族人,以此惩罚你们。
9 Eu os expulsarei da cidade e os entregarei nas mãos de estrangeiros e lhes castigarei.
10 我将在以色列的边境上审判你们,让你们死在刀剑之下。那时,你们就会知道我是主。
10 Vocês cairão pela espada, e eu os julgarei nas fronteiras de Israel. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
11 这城不是你们的锅,你们也不是这锅中的肉。我要在以色列的边境上执行对你们的审判,
11 Esta cidade não será uma panela para vocês, nem vocês serão carne nela; eu os julgarei nas fronteiras de Israel.
12 那时,你们就会知道我是主,因为你们既没有遵循我的典章,也没有谨守我的律法,却认定了你们周围民族的习俗。’”
12 E vocês saberão que eu sou o Senhor, pois vocês não agiram segundo os meus decretos nem obedeceram às minhas leis, mas se conformaram aos padrões das nações ao seu redor".
13 我正说预言的时候,比拿雅的儿子毗拉提死了。我扑倒在地上,大声呼叫∶“至高的主啊,你要把以色列的遗民都灭绝掉吗?”
13 Ora, enquanto eu estava profetizando, Pelatias, filho de Benaia, morreu. Então prostrei-me, rosto em terra, e clamei em alta voz: "Ah! Soberano Senhor! Destruirás totalmente o remanescente de Israel? "
14 主给我默示,说∶
14 Esta palavra do Senhor veio a mim:
15 “人子啊,耶路撒冷的居民这样评论你的同胞,包括你的亲属和全体以色列人,说:‘他们现在远离主了,这块土地已经给我们了,是我们的产业了。’
15 "Filho do homem, seus irmãos, sim, seus irmãos que são seus parentes consangüíneos e toda a nação de Israel, são aqueles de quem o povo de Jerusalém tem dito: ‘Eles estão longe do Senhor. É a nós que esta terra foi dada, para ser nossa propriedade’.
16 因此,你要这样说:‘至高的主是这样说的:虽然我把他们远远地赶到列国之中,分散到各个国家里,但一段时间之内,我仍然是他们在所在国的圣所。’
16 "Portanto diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Embora eu os tenha mandado para terras muito distantes entre os povos e os tenha espalhado entre as nações, por breve período tenho sido um santuário para eles nas terras para onde foram’.
17 因此,你要这样说:‘至高的主是这样说的:我将把你们从列国间召集起来,把你们从被放逐去的国家里领出来,并把以色列的国土重新赐给你们。’
17 "Portanto, diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Eu os ajuntarei dentre as nações e os trarei de volta das terras para onde vocês foram espalhados, e lhes devolverei a terra de Israel’.
18 他们将返回故乡,除掉境内所有令人憎恶的偶像。
18 "Eles voltarão para ela e retirarão todas as suas imagens repugnantes e os seus ídolos detestáveis.
19 我将给他们一颗专一的心和一个崭新的灵,除掉他们的石心,给一颗肉心。
19 Darei a eles um coração não dividido e porei um novo espírito dentro deles; retirarei deles o coração de pedra e lhes darei um coração de carne.
20 这样,他们就会遵循我的典章,谨守我的律法。他们将是我的子民,而我将做他们的上帝。
20 Então agirão segundo os meus decretos e serão cuidadosos em obedecer às minhas leis. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 但对于那些一心沉迷于令人憎恶的偶像的人,我必定把他们的行为报应在他们自己身上,这是至高的主的宣布。”
21 Mas, quanto àqueles cujos corações estão afeiçoados às suas imagens repugnantes e aos ídolos detestáveis, farei cair sobre suas próprias cabeças aquilo que eles têm feito, palavra do Soberano Senhor".
22 基路伯展开翅膀,身侧的轮子也随之而起,以色列上帝的荣耀笼罩在其上。
22 Então os querubins, com as rodas ao lado, estenderam as asas, e a glória do Deus de Israel estava sobre eles.
23 主的荣耀从城中升起,停在城东的山上。
23 A glória do Senhor subiu da cidade e parou sobre o monte que fica a leste dela.
24 灵把我提起来,在上帝的灵的冥冥异象中把我带到巴比伦的流亡者那里。随后,我所见的异象离开我升到天上去了。
24 Então o Espírito ergueu-me e levou-me aos que estavam exilados na Babilônia, na visão dada pelo Espírito de Deus. Findou-se então a visão que eu estava tendo,
25 我把主向我揭示的一切一一讲给流亡者们听。
25 e contei aos exilados tudo o que o Senhor tinha me mostrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.