Ezequiel 11
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 灵又把我提起,带到圣殿的东门。在门口我看见二十五个人,民众的首领押朔的儿子雅撒尼亚和比拿雅的儿子毗拉提也在他们中间。
1 Então o Espírito me levantou e me levou ao portão leste da Casa do Senhor , a qual dá para o leste. À entrada do portão, estavam vinte e cinco homens. No meio deles, vi Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaías, chefes do povo.
2 主对我说∶“人子啊,这些就是在城里策划邪恶、以奸计惑人的人。
2 E disse-me: — Filho do homem, são estes os homens que planejam o mal e dão conselhos perversos nesta cidade.
3 — ausente —
3 Eles dizem: “Não está próximo o tempo de construir casas. Esta cidade é a panela, e nós somos a carne.”
4 — ausente —
4 Portanto, profetize contra eles, profetize, ó filho do homem.
5 主的灵降在我的身上,对我说∶“你要这样说∶主是这样说的,‘以色列人啊,你们嘴上这样说,但我知道你们心里想的是什么。
5 Então o Espírito do Senhor caiu sobre mim e me disse: — Fale: Assim diz o
6 你们在城里杀了许多人,死尸塞满了大街小巷。
6 Vocês multiplicaram os seus mortos nesta cidade e encheram as ruas de cadáveres.
7 因此,至高的主说:你们抛在那里的死尸是肉,这城是锅,而我要把你们从这城里赶出去。
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Os mortos que vocês largaram no meio da cidade são a carne, e a cidade é a panela; quanto a vocês, eu os expulsarei da cidade.
8 你们怕刀剑,而我就是要差遣刀剑来攻击你们;这是我-至高的主的宣布。
8 Vocês ficaram com medo da espada, mas é a espada que trarei sobre vocês, diz o Senhor Deus.
9 我要把你们赶出这城,交给异族人,以此惩罚你们。
9 Levarei vocês para fora da cidade e os entregarei nas mãos de estrangeiros, e executarei juízos entre vocês.
10 我将在以色列的边境上审判你们,让你们死在刀剑之下。那时,你们就会知道我是主。
10 Vocês cairão à espada. Nos confins de Israel, eu os julgarei, e vocês saberão que eu sou o Senhor .
11 这城不是你们的锅,你们也不是这锅中的肉。我要在以色列的边境上执行对你们的审判,
11 Esta cidade não será uma panela para vocês, e vocês não serão a carne dentro dela. Nos confins de Israel, eu os julgarei,
12 那时,你们就会知道我是主,因为你们既没有遵循我的典章,也没有谨守我的律法,却认定了你们周围民族的习俗。’”
12 e vocês saberão que eu sou o Senhor . Pois vocês não andaram nos meus estatutos, nem executaram os meus juízos; pelo contrário, agiram segundo os juízos das nações que estão ao redor de vocês.”
13 我正说预言的时候,比拿雅的儿子毗拉提死了。我扑倒在地上,大声呼叫∶“至高的主啊,你要把以色列的遗民都灭绝掉吗?”
13 Enquanto eu profetizava, Pelatias, filho de Benaías, morreu. Então caí com o rosto em terra, clamei em alta voz e disse: — Ah!
14 主给我默示,说∶
14 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
15 “人子啊,耶路撒冷的居民这样评论你的同胞,包括你的亲属和全体以色列人,说:‘他们现在远离主了,这块土地已经给我们了,是我们的产业了。’
15 — Filho do homem, os seus irmãos, os seus próprios irmãos, os seus parentes e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os moradores de Jerusalém disseram: “Afastem-se do Senhor ! A nós é que esta terra foi dada como herança.”
16 因此,你要这样说:‘至高的主是这样说的:虽然我把他们远远地赶到列国之中,分散到各个国家里,但一段时间之内,我仍然是他们在所在国的圣所。’
16 — Portanto, diga: Assim diz o Senhor Deus: “Embora eu os tenha expulsado para o meio das nações e embora eu os tenha espalhado por outras terras, eu lhes servirei de santuário, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram.”
17 因此,你要这样说:‘至高的主是这样说的:我将把你们从列国间召集起来,把你们从被放逐去的国家里领出来,并把以色列的国土重新赐给你们。’
17 — Por isso, diga: Assim diz o Senhor Deus: “Eu os ajuntarei do meio dos povos, e os recolherei das terras por onde foram espalhados, e lhes darei a terra de Israel.
18 他们将返回故乡,除掉境内所有令人憎恶的偶像。
18 Voltarão para ali e tirarão dela todos os seus ídolos detestáveis e todas as suas abominações.
19 我将给他们一颗专一的心和一个崭新的灵,除掉他们的石心,给一颗肉心。
19 Eu lhes darei um só coração, e porei um espírito novo dentro deles; tirarei deles o coração de pedra e lhes darei coração de carne,
20 这样,他们就会遵循我的典章,谨守我的律法。他们将是我的子民,而我将做他们的上帝。
20 para que andem nos meus estatutos e guardem os meus juízos, e os executem. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 但对于那些一心沉迷于令人憎恶的偶像的人,我必定把他们的行为报应在他们自己身上,这是至高的主的宣布。”
21 Mas, quanto àqueles cujo coração segue os seus ídolos detestáveis e as suas abominações, eu lhes darei o que merecem por seus atos”, diz o Senhor Deus.
22 基路伯展开翅膀,身侧的轮子也随之而起,以色列上帝的荣耀笼罩在其上。
22 Então os querubins elevaram as suas asas, e as rodas os acompanhavam; e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
23 主的荣耀从城中升起,停在城东的山上。
23 A glória do Senhor subiu do meio da cidade e se pôs sobre o monte que está a leste da cidade.
24 灵把我提起来,在上帝的灵的冥冥异象中把我带到巴比伦的流亡者那里。随后,我所见的异象离开我升到天上去了。
24 Depois, o Espírito me levantou e me levou à Caldeia, para junto dos exilados, numa visão pelo Espírito de Deus. E a visão que eu havia tido se afastou de mim.
25 我把主向我揭示的一切一一讲给流亡者们听。
25 Então contei aos exilados todas as coisas que o Senhor me havia mostrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.