Êxodo 7
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 主说∶“你一定要明白,我将使你在国王的面前如同神明,而让你的哥哥亚伦作你的先知。
1 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Vou fazer com que você seja como Deus para o rei; e Arão, o seu irmão, falará por você como
2 你要把我吩咐你的一切都告诉你的哥哥亚伦,再由亚伦吩咐国王,这样,他就会放以色列人离开他的国土。
2 Você dirá a Arão tudo o que eu mandar, e ele falará com o rei, pedindo que deixe os israelitas saírem da terra dele.
3 但是,我会使国王顽固不化,以便我在埃及的土地上行诸多奇迹。
3 Mas eu vou fazer com que o rei fique teimoso e farei muitos milagres e coisas espantosas no Egito.
4 然而国王还是不肯听从你们的话,于是,我就施展我的力量重重地惩罚埃及人;然后,领着我的子民-也就是以色列人,井然有序地离开埃及的国土。
4 O rei não vai ouvir vocês. Porém eu farei com que caia sobre ele um castigo terrível e levarei para fora do Egito os meus exércitos, isto é, o povo de Israel.
5 当我伸手惩罚埃及人并把以色列人从他们中间领出来的时候,他们就会知道我是主。”
5 Quando eu levantar a mão contra os egípcios e tirar do meio deles os israelitas, os egípcios ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
6 摩西和亚伦遵照主的吩咐行事。
6 Moisés e Arão fizeram tudo como o Senhor havia mandado.
7 他们向国王宣谕主的旨意的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。
7 Quando falaram com o rei do Egito, Moisés tinha oitenta anos, e Arão, oitenta e três.
8 主对摩西和亚伦说∶
8 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão:
9 “如果国王要你们行神迹,你就吩咐亚伦把他的杖扔在国王面前,那根杖就会变成一条蛇。”
9 — Se o rei do Egito mandar que vocês façam um milagre, você, Moisés, dirá a Arão que pegue o bastão e o jogue no chão na frente do rei. O bastão virará uma cobra.
10 于是,摩西和亚伦去见国王,并按主的吩咐行了神迹∶亚伦把杖扔在国王和他的大臣们面前,杖就变成了蛇。
10 Aí Moisés e Arão foram se encontrar com o rei e fizeram como o Senhor havia mandado. Arão jogou o bastão diante do rei e dos seus funcionários, e o bastão virou uma cobra.
11 国王也召集了他的博士和术士们来行使法术。
11 Então o rei mandou vir os sábios e os mágicos, e com a sua mágica eles fizeram a mesma coisa.
12 他们把各自的杖扔在地上,那些杖也都变成了蛇。但亚伦的杖吞吃了他们的杖。
12 Cada um deles jogou a sua vara de mágico no chão, e elas viraram cobras. Porém o bastão de Arão engoliu as varas de mágico deles.
13 可是,正如主所预言的,国王仍然执迷不悟,不肯听从摩西和亚伦的话。
13 No entanto, como o Senhor tinha dito, o rei continuou teimando e não atendeu o pedido de Moisés e Arão.
14 主对摩西说∶“埃及王顽固不化,不肯放我的子民走。
14 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — O rei está teimando e não quer deixar o povo sair do Egito.
15 明天早上,他到尼罗河边去的时候,你去见他。带着那根变过蛇的杖,在河岸上等候他。
15 Vá procurá-lo amanhã cedo, quando ele for até o rio Nilo. Pegue o bastão que virou cobra e espere o rei na beira do rio.
16 你要对他说∶‘主-希伯来人的上帝派我来告诉你,要你放他的子民走,好让他们在旷野里敬拜他,但你一直不听。
16 E diga-lhe o seguinte: “O Senhor , o Deus dos hebreus, me mandou dizer-lhe que deixasse o povo dele ir embora para adorá-lo no deserto. Porém até agora o senhor não obedeceu à ordem de Deus.
17 因此,主要用事实让你知道他是主。我用这根杖击打河水,水就会变成血,
17 Portanto, Deus lhe diz que, por causa daquilo que ele vai fazer agora, o senhor vai saber que ele é Deus, o Senhor . Ó rei, agora eu vou bater na água do rio com este bastão que estou segurando, e a água vai virar sangue.
18 河里的鱼都要死光。尼罗河也会变得臭不可闻。埃及人都不能再喝河里的水了。’”
18 Os peixes que estão no rio vão morrer, e o rio vai cheirar tão mal, que os egípcios terão nojo de beber água dele.”
19 主对摩西说∶“你告诉亚伦,要他用这根杖指遍埃及所有的河流、运河、池塘和一切蓄水之处,包括贮水的木器和石器,埃及将遍地是血。”
19 E o Senhor disse também a Moisés: — Diga a Arão que pegue o bastão e estenda a mão sobre os rios, os canais, os poços e os reservatórios, para que as suas águas virem sangue. Assim, haverá sangue até nas tigelas de madeira e nas jarras de pedra.
20 摩西和亚伦按照主的吩咐行事。摩西当着国王和他大臣们的面举杖击打河水,河水立刻变成了血水。
20 Moisés e Arão fizeram como o Senhor havia mandado. Na frente do rei e dos seus funcionários, Arão levantou o bastão e bateu no rio, e a água virou sangue.
21 河里的鱼死了,河水变得腥臭,埃及人无法再喝河里的水。全埃及到处都是血。
21 Os peixes morreram, e o rio cheirou tão mal, que os egípcios não podiam beber água dele. E em todo o Egito houve sangue.
22 但埃及的巫师们也行使法术重演了一遍。正如主所预言的,国王仍执迷不悟,不肯听从摩西和亚伦的话。
22 Porém, com as suas artes, os mágicos do Egito fizeram a mesma coisa. E assim o rei continuou teimando. Como o Senhor tinha dito, ele não atendeu o pedido de Moisés e Arão.
23 他起驾回宫,丝毫不把这件事放在心上。
23 Pelo contrário, ele voltou para o seu palácio, sem se preocupar com o que havia acontecido.
24 全埃及的人不能再喝尼罗河的水,只得在河边掘地取水喝。
24 Todos os egípcios cavaram buracos na beira do rio para beber água limpa, pois não podiam beber da água do rio.
25 主击打河水后,灾难持续了七天。
25 E passaram sete dias, depois que o Senhor Deus bateu nas águas do rio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.