Êxodo 7

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 主说∶“你一定要明白,我将使你在国王的面前如同神明,而让你的哥哥亚伦作你的先知。
1 Então o Senhor disse a Moisés: — Veja, eu o constituí como Deus sobre Faraó, e o seu irmão Arão será o seu profeta.
2 你要把我吩咐你的一切都告诉你的哥哥亚伦,再由亚伦吩咐国王,这样,他就会放以色列人离开他的国土。
2 Você falará tudo o que eu lhe ordenar e Arão, seu irmão, falará a Faraó, para que deixe sair da sua terra os filhos de Israel.
3 但是,我会使国王顽固不化,以便我在埃及的土地上行诸多奇迹。
3 Eu, porém, endurecerei o coração de Faraó e multiplicarei na terra do Egito os meus sinais e as minhas maravilhas.
4 然而国王还是不肯听从你们的话,于是,我就施展我的力量重重地惩罚埃及人;然后,领着我的子民-也就是以色列人,井然有序地离开埃及的国土。
4 Faraó não vai ouvir vocês; e eu porei a mão sobre o Egito e farei sair os meus exércitos, o meu povo, os filhos de Israel, da terra do Egito, com grandes manifestações de juízo.
5 当我伸手惩罚埃及人并把以色列人从他们中间领出来的时候,他们就会知道我是主。”
5 Os egípcios saberão que eu sou o Senhor , quando eu estender a mão sobre o Egito e tirar do meio deles os filhos de Israel.
6 摩西和亚伦遵照主的吩咐行事。
6 Assim fizeram Moisés e Arão; como o Senhor lhes havia ordenado, assim fizeram.
7 他们向国王宣谕主的旨意的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。
7 Moisés tinha oitenta anos, e Arão, oitenta e três, quando falaram com Faraó.
8 主对摩西和亚伦说∶
8 O Senhor falou a Moisés e a Arão:
9 “如果国王要你们行神迹,你就吩咐亚伦把他的杖扔在国王面前,那根杖就会变成一条蛇。”
9 — Quando Faraó lhes disser: “Façam um milagre”, você, Moisés, dirá a Arão: “Pegue o seu bordão e jogue-o diante de Faraó”; e o bordão virará uma serpente.
10 于是,摩西和亚伦去见国王,并按主的吩咐行了神迹∶亚伦把杖扔在国王和他的大臣们面前,杖就变成了蛇。
10 Então Moisés e Arão foram até Faraó e fizeram como o Senhor lhes havia ordenado. Arão jogou o seu bordão diante de Faraó e diante dos seus oficiais, e ele virou uma serpente.
11 国王也召集了他的博士和术士们来行使法术。
11 Faraó, porém, mandou vir os sábios e encantadores, e eles, os sábios do Egito, fizeram também o mesmo com as suas ciências ocultas.
12 他们把各自的杖扔在地上,那些杖也都变成了蛇。但亚伦的杖吞吃了他们的杖。
12 Pois cada um deles jogou o seu bordão, e eles viraram serpentes; mas o bordão de Arão devorou os bordões deles.
13 可是,正如主所预言的,国王仍然执迷不悟,不肯听从摩西和亚伦的话。
13 No entanto, o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
14 主对摩西说∶“埃及王顽固不化,不肯放我的子民走。
14 O Senhor disse a Moisés: — O coração de Faraó está obstinado. Ele não quer deixar o povo ir.
15 明天早上,他到尼罗河边去的时候,你去见他。带着那根变过蛇的杖,在河岸上等候他。
15 Vá falar com Faraó pela manhã. Ele sairá às águas e você estará à espera dele na beira do rio. Leve o bordão que virou serpente
16 你要对他说∶‘主-希伯来人的上帝派我来告诉你,要你放他的子民走,好让他们在旷野里敬拜他,但你一直不听。
16 e diga a Faraó: “O Senhor , o Deus dos hebreus, me enviou para dizer-lhe: ‘Deixe o meu povo ir, para que me adore no deserto.’ Mas até agora você não quis ouvir.
17 因此,主要用事实让你知道他是主。我用这根杖击打河水,水就会变成血,
17 Assim diz o Senhor : ‘Nisto você saberá que eu sou o Senhor : com este bordão que tenho na mão ferirei as águas do rio, e elas vão virar sangue.
18 河里的鱼都要死光。尼罗河也会变得臭不可闻。埃及人都不能再喝河里的水了。’”
18 Os peixes que estão no rio vão morrer, o rio vai cheirar mal, e os egípcios terão nojo de beber água do rio.’”
19 主对摩西说∶“你告诉亚伦,要他用这根杖指遍埃及所有的河流、运河、池塘和一切蓄水之处,包括贮水的木器和石器,埃及将遍地是血。”
19 O Senhor disse ainda a Moisés: — Diga a Arão que pegue o seu bordão e estenda a mão sobre as águas do Egito, sobre os seus rios, sobre os seus canais, sobre as suas lagoas e sobre todos os seus reservatórios, para que virem sangue. E haverá sangue em toda a terra do Egito, tanto nas vasilhas de madeira como nas de pedra.
20 摩西和亚伦按照主的吩咐行事。摩西当着国王和他大臣们的面举杖击打河水,河水立刻变成了血水。
20 Moisés e Arão fizeram como o Senhor lhes havia ordenado: Arão, levantando o bordão, feriu as águas que estavam no rio, à vista de Faraó e seus oficiais; e toda a água do rio virou sangue.
21 河里的鱼死了,河水变得腥臭,埃及人无法再喝河里的水。全埃及到处都是血。
21 Os peixes que estavam no rio morreram, o rio cheirou mal, e os egípcios não podiam beber a água do rio; e houve sangue por toda a terra do Egito.
22 但埃及的巫师们也行使法术重演了一遍。正如主所预言的,国王仍执迷不悟,不肯听从摩西和亚伦的话。
22 Porém os magos do Egito fizeram o mesmo com as suas ciências ocultas, de maneira que o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
23 他起驾回宫,丝毫不把这件事放在心上。
23 Faraó virou-se e foi para casa, sem dar atenção ao que havia acontecido.
24 全埃及的人不能再喝尼罗河的水,只得在河边掘地取水喝。
24 Todos os egípcios cavaram junto ao rio para encontrar água para beber, pois das águas do rio não podiam beber.
25 主击打河水后,灾难持续了七天。
25 Assim se passaram sete dias, depois que o Senhor feriu o rio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.