Êxodo 29
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 “你要按下述程序使亚伦和他的儿子们归圣,立他们为祭司来侍奉我。
1 Isto é o que lhes farás para os santificar, para que me administrem o sacerdócio: Toma um novilho e dois carneiros sem defeito,
2 用最好的面粉制作无酵饼、调油无酵饼和涂油无酵薄饼。
2 e pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com azeite, e coscorões ázimos, untados com azeite; de flor de farinha de trigo os farás;
3 你把这些饼放在一只篮子里,连同那头小公牛和那两只公绵羊一起带来。
3 e os porás num cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
4 你要把亚伦父子领到会幕的门前来,并用水给他们沐浴净身。
4 Então farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação e os lavarás, com água.
5 然后,取来衣服,给亚伦穿上内袍、以弗得的外袍和以弗得,带上胸牌,束好以弗得上的华美的腰带。
5 Depois tomarás as vestes, e vestirás a Arão da túnica e do manto do éfode, e do éfode mesmo, e do peitoral, e lhe cingirás o éfode com o seu cinto de obra esmerada;
6 要替他戴上礼冠,并把圣冠加在礼冠上,
6 e pôr-lhe-ás a mitra na cabeça; e sobre a mitra porás a coroa de santidade;
7 再把膏油倒在他的头上,行膏立之礼。
7 então tomarás o óleo da unção e, derramando-lho sobre a cabeça, o ungirás.
8 然后,把亚伦的儿子们带来,替他们穿上内袍,
8 Depois farás chegar seus filhos, e lhes farás vestir túnicas,
9 束上腰带,戴上礼冠。这样,亚伦和他的儿子们就按照永久不变的律法成为祭司。这就是授圣职于亚伦和他的儿子们的程序和规例。
9 e os cingirás com cintos, a Arão e a seus filhos, e lhes atarás as tiaras. Por estatuto perpétuo eles terão o sacerdócio; consagrarás, pois, a Arão e a seus filhos.
10 “你要把那头小公牛牵到会幕前来,吩咐亚伦和他的儿子们把手按在牛的头上。
10 Farás chegar o novilho diante da tenda da revelação, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça do novilho;
11 你要在会幕的门前当着我的面把牛杀掉。
11 e imolarás o novilho perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
12 然后,用手指蘸一些牛血抹在祭坛上的四个角上,其余的血倒在坛脚那里。
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e com o dedo o porás sobre as pontas do altar, e todo o sangue restante derramarás à base do altar.
13 要把包着内脏的脂肪、肝叶和带脂肪的两个腰子放到祭坛上烧化。
13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins e a gordura que houver neles, e queimá-los-ás sobre o altar;
14 而牛的皮、肉和其他部位要拿到营外烧掉。这是洁净祭。
14 mas a carne do novilho, o seu couro e o seu excremento queimarás fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 “再牵过一只公绵羊来,吩咐亚伦和他的儿子们把手按在羊的头上。
15 Depois tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele,
16 然后,你杀掉羊,把血洒在祭坛壁上。
16 e imolarás o carneiro e, tomando o seu sangue, o espargirás sobre o altar ao redor;
17 整只羊要切成碎块,内脏和四肢要洗净,然后,把它们与羊的头和碎肉一起
17 e partirás o carneiro em suas partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as porás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
18 放到祭坛上烧化;这是献给主的烧化祭,是献给主的礼物,这香味是我所喜悦的。
18 Assim queimarás todo o carneiro sobre o altar; é um holocausto para o Senhor; é cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
19 “你再牵过另一只羊来,吩咐亚伦和他的儿子们把手按在羊的头上。
19 e imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão e sobre a ponta da orelha direita de seus filhos, como também sobre o dedo polegar da sua mão direita e sobre o dedo polegar do seu pé direito; e espargirás o sangue sobre o altar ao redor.
20 你把羊杀掉,拿一点血涂在亚伦和他儿子们的右耳垂、右手大姆指和右脚的大脚趾上。然后,把其余的血洒在祭坛壁上。
20 Então tomarás do sangue que estará sobre o altar, e do óleo da unção, e os espargirás sobre Arão e sobre as suas vestes, e sobre seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; assim ele será santificado e as suas vestes, também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
21 再从祭坛上取一些血和膏油洒在亚伦和他的儿子们的身上和衣服上,使亚伦和他的儿子们以及他们所穿的衣服圣化。
21 Depois tomarás do carneiro a gordura e a cauda gorda, a gordura que cobre as entranhas e o redenho do fígado, os dois rins com a gordura que houver neles e a coxa direita {porque é carneiro de consagração},
22 “要取下羊的脂肪-肥尾巴、包着内脏的脂肪,肝的最好部分,两个带脂肪的腰子-和右腿(这是承接圣职所献的羊),
22 e uma fogaça de pão, um bolo de pão azeitado e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estará diante do Senhor,
23 再从那篮奉献给我的无酵饼里拿一块饼、一块调油饼和一块薄饼,
23 e uma fogaça de pão, um bolo de pão azeitado e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estará diante do Senhor,
24 把这些都交给亚伦和他的儿子们,让他们举起来作为举祭献给我。
24 e tudo porás nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos; e por oferta de movimento o moverás perante o Senhor.
25 然后,你把这些东西接过来,与献祭的羊一起放在祭坛上烧化。这是献给主的礼物,这香味是我所喜悦的。
25 Depois o tomarás das suas mãos e o queimarás no altar sobre o holocausto, por cheiro suave perante o Senhor; é oferta queimada ao Senhor.
26 你从亚伦承接圣职时奉献的羊上取下胸肉,把它在我面前举起来,作为举祭献给我;这份祭肉归你所有。
26 Também tomarás o peito do carneiro de consagração, que é de Arão, e por oferta de movimento o moverás perante o Senhor; e isto será a tua porção.
27 “授圣职时作为举祭献给我的羊的胸肉和腿肉要归圣,这份肉归亚伦和他的儿子们所有。
27 E santificarás o peito da oferta de movimento e a coxa da oferta alçada, depois de movida e alçada, isto é, aquilo do carneiro de consagração que for de Arão e de seus filhos;
28 以色列人向我献平安祭时,祭牲的胸肉和腿肉永远归亚伦和他的子孙所有;那也是以色列人献给我的祭物。
28 e isto será para Arão e para seus filhos a porção de direito, para sempre, da parte dos filhos de Israel, porque é oferta alçada; e oferta alçada será dos filhos de Israel, dos sacrifícios das suas ofertas pacíficas, oferta alçada ao Senhor.
29 “亚伦死后,他的圣服要传给他的子孙,以便他们在受膏和接任圣职时穿用。
29 As vestes sagradas de Arão ficarão para seus filhos depois dele, para nelas serem ungidos e sagrados.
30 亚伦的子孙中无论谁继承他作祭司,每逢进入会幕在圣所供职的时候,都要连续七天穿着这圣服。
30 Sete dias os vestirá aquele que de seus filhos for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da revelação para ministrar no lugar santo.
31 “你要把授圣职时献祭的羊肉拿到圣化之处去煮。
31 Também tomarás o carneiro de consagração e cozerás a sua carne em lugar santo.
32 亚伦和他的儿子们要在会幕的门口吃这羊肉和篮子里的饼。
32 E Arão e seus filhos comerão a carne do carneiro, e o pão que está no cesto, à porta da tenda da revelação;
33 只有他们可以吃这些授圣职时的赎罪之物,以便承接圣职,圣化归主。其他人不可以吃,因为这食物已经归圣。
33 e comerão as coisas com que for feita expiação, para consagrá-los, e para santificá-los; mas delas o estranho não comerá, porque são santas.
34 如果这些肉和饼当天吃不完,第二天早上就得烧掉,不可以再吃,因为它们已经归圣。
34 E se sobejar alguma coisa da carne da consagração, ou do pão, até pela manhã, o que sobejar queimarás no fogo; não se comerá, porque é santo.
35 “你要按我的吩咐为亚伦和他的儿子们做这些事,就职祭司的典礼要持续七天。
35 Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos conforme tudo o que te hei ordenado; por sete dias os sagrarás.
36 每天,还要献上一头公牛为赎罪礼作洁净祭;你要为坛行赎罪礼以洁净祭坛,用膏油涂抹祭坛,使它归圣。
36 Também cada dia oferecerás para expiação o novilho de sacrifício pelo pecado; e purificarás o altar, fazendo expiação por ele; e o ungirás para santificá-lo.
37 你要连续洁净坛七天;七天之后,祭坛就为至圣。凡触碰祭坛的一切东西都将归圣。
37 Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo; tudo o que tocar o altar será santo.
38 “你要每天在祭坛上献两只一岁大的羊羔,
38 Isto, pois, é o que oferecerás sobre o altar: dois cordeiros de um ano cada dia continuamente.
39 早晨一只,傍晚一只;
39 Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro cordeiro oferecerás à tardinha;
40 早晨献第一只羊羔时,应同时献上一公斤用清油调和的细面粉,油的用量也是一公斤;另外,再献上一公升酒做为奠祭。
40 com um cordeiro a décima parte de uma efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido, e para libação a quarta parte de um him de vinho.
41 傍晚献第二只羊羔时,要象早晨一样献上素祭和奠祭。这是献给主的食物,这香味是我所喜悦的。
41 E o outro cordeiro oferecerás à tardinha, e com ele farás oferta de cereais como com a oferta da manhã, e conforme a sua oferta de libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao Senhor.
42 “这是你们世世代代要按例在会幕门前献给我的烧化祭;那里也是我与你们相会,给你们训示的地方。
42 Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da revelação, perante o Senhor, onde vos encontrarei, para falar contigo ali.
43 我在那里与我的子民相会,我的荣耀将圣化会幕。
43 E ali virei aos filhos de Israel; e a tenda será santificada pela minha glória;
44 “我要使会幕和祭坛归圣,也要使亚伦和他的儿子们归圣,成为侍奉我的祭司。
44 santificarei a tenda da revelação e o altar; também santificarei a Arão e seus filhos, para que me administrem o sacerdócio.
45 我将住在以色列人中间,作他们的上帝,
45 Habitarei no meio dos filhos de Israel, e serei o seu Deus;
46 要让他们知道我是主,是他们的上帝,我把他们从埃及领出来,就是要住在他们中间。我是主,是他们的上帝。
46 e eles saberão que eu sou o Senhor seu Deus, que os tirei da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.