Êxodo 24
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 主对摩西说∶“你和亚伦、拿答、亚比户以及七十位以色列首领上山到我这里来,在远处向我敬拜;
1 Então o S enhor disse a Moisés: “Suba ao monte para encontrar-se comigo e traga Arão, Nadabe, Abiú e setenta líderes de Israel. Todos devem adorar de longe.
2 然后,只有你一人可以到我跟前来,其余的人不许靠近。百姓不准随你一起上山。”
2 Somente Moisés está autorizado a se aproximar do S enhor . Os outros não devem chegar perto, e ninguém mais do povo tem permissão de subir ao monte com ele”.
3 摩西下山,向人民颁布了主的律例和训诫。全体民众同声回答∶“我们一定遵照主的吩咐行事。”
3 Moisés desceu e transmitiu ao povo todas as instruções e ordens do S enhor , e todo o povo respondeu em uma só voz: “Faremos tudo que o S enhor ordenou!”.
4 摩西把主的命令一一写了下来。
4 Moisés anotou com exatidão todas as instruções do S enhor . Logo cedo na manhã seguinte, levantou-se e construiu um altar ao pé do monte. Também ergueu doze colunas, uma para cada tribo de Israel.
5 他差遣一些年轻的以色列人用公牛向主献上烧化祭和平安祭。
5 Em seguida, enviou alguns rapazes israelitas para apresentarem ao S enhor holocaustos e touros sacrificados como ofertas de paz.
6 摩西把公牛的血一半盛在盆里,一半洒向祭坛。
6 Moisés colocou em vasilhas metade do sangue desses animais e aspergiu a outra metade sobre o altar.
7 然后,向民众宣读了约书。以色列人说∶“我们愿意遵行主的一切命令。”
7 Depois, pegou o Livro da Aliança e o leu em voz alta para o povo. Mais uma vez, todos responderam: “Obedeceremos ao S enhor ! Faremos tudo que ele ordenou!”.
8 摩西把盆里的血洒在民众的身上,说∶“这是主与你们立约的血,是关于这些诫命的。”
8 Moisés pegou o sangue das vasilhas, aspergiu-o sobre o povo e declarou: “Este sangue confirma a aliança que o S enhor fez com vocês quando lhes deu estas instruções”.
9 摩西、亚伦、拿答、亚比户和七十位以色列首领一起上了山,
9 Depois, Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e os setenta líderes de Israel subiram ao monte,
10 他们看见了以色列的上帝。在他脚下,仿佛有一条用兰宝石铺成的大道,象澄碧的天空一样兰。
10 onde viram o Deus de Israel, e sob os pés dele havia uma superfície azulada como a safira e clara como o céu.
11 上帝没有伤害这些以色列人的首领。他们瞻仰了上帝;在那里又吃又喝。
11 E, embora esses nobres de Israel tenham visto Deus, ele não os destruiu, e eles participaram de uma refeição na presença dele.
12 主对摩西说∶“你上山到我这里来。留在这里,我要把写有我的律法和诫命的石版赐给你,你要用它们教导以色列人。”
12 Então o S enhor disse a Moisés: “Suba ao monte para encontrar-se comigo. Fique lá e eu lhe darei tábuas de pedra nas quais gravei a lei e os mandamentos para ensinar ao povo”.
13 于是,摩西带着他的助手约书亚动身,登上上帝的山。
13 Moisés e seu auxiliar, Josué, partiram e subiram ao monte de Deus.
14 摩西对以色列的首领们说∶“你们在这里等候我们回来。亚伦和户珥留在你们这里,有纠纷可以找他们解决。”
14 “Esperem aqui até voltarmos”, disse Moisés aos líderes. “Arão e Hur ficarão com vocês. Quem tiver algum problema para resolver durante minha ausência poderá consultá-los.”
15 摩西上了山;云彩笼罩着山峰。
15 Então Moisés subiu ao monte, e a nuvem cobriu o monte.
16 上帝的光环降临在西乃山上;云彩笼罩了西乃山六天。第七天,主从云彩中间召唤摩西。
16 A glória do S enhor pousou sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu por seis dias. No sétimo dia, o S enhor chamou Moisés de dentro da nuvem.
17 在以色列人眼中,上帝的光环象一团烈火在山顶上熊熊燃烧。
17 Para os israelitas que estavam ao pé do monte, a glória do S enhor no alto do Sinai parecia um fogo consumidor.
18 摩西走进云里,登上圣山,在那里停留了四十昼夜。
18 Moisés desapareceu na nuvem ao subir ao monte e ali permaneceu quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.