Êxodo 24

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 主对摩西说∶“你和亚伦、拿答、亚比户以及七十位以色列首领上山到我这里来,在远处向我敬拜;
1 E ele disse a Moisés: Sobe ao SENHOR, tu, e Arão, Nadabe, e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel, e adorai de longe.
2 然后,只有你一人可以到我跟前来,其余的人不许靠近。百姓不准随你一起上山。”
2 E somente Moisés se aproximará do SENHOR, mas eles não se aproximarão, nem subirá o povo com ele.
3 摩西下山,向人民颁布了主的律例和训诫。全体民众同声回答∶“我们一定遵照主的吩咐行事。”
3 E Moisés veio e disse ao povo todas as palavras do SENHOR, e todos os juízos. E todo o povo respondeu a uma voz e disse: Todas as palavras que o SENHOR disse nós faremos.
4 摩西把主的命令一一写了下来。
4 E Moisés escreveu todas as palavras do SENHOR, e levantou-se de manhã cedo e construiu um altar sob o monte, e doze pilares, segundo as doze tribos de Israel.
5 他差遣一些年轻的以色列人用公牛向主献上烧化祭和平安祭。
5 E ele enviou jovens dos filhos de Israel, que ofereceram ofertas queimadas, e sacrificaram ofertas pacíficas de bois ao SENHOR.
6 摩西把公牛的血一半盛在盆里,一半洒向祭坛。
6 E Moisés tomou metade do sangue, e o colocou em bacias; e metade do sangue aspergiu sobre o altar.
7 然后,向民众宣读了约书。以色列人说∶“我们愿意遵行主的一切命令。”
7 E ele tomou o livro do pacto e o leu aos ouvidos do povo, e eles disseram: Tudo que o SENHOR tem dito faremos, e seremos obedientes.
8 摩西把盆里的血洒在民众的身上,说∶“这是主与你们立约的血,是关于这些诫命的。”
8 E Moisés tomou o sangue e o aspergiu sobre o povo, e disse: Eis aqui o sangue do pacto que o SENHOR fez convosco a respeito de todas estas palavras.
9 摩西、亚伦、拿答、亚比户和七十位以色列首领一起上了山,
9 Então subiram Moisés, e Arão, Nadabe, e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel,
10 他们看见了以色列的上帝。在他脚下,仿佛有一条用兰宝石铺成的大道,象澄碧的天空一样兰。
10 e viram o Deus de Israel, e havia debaixo de seus pés como trabalho pavimentado de pedra de safira, e como o corpo do céu na sua clareza.
11 上帝没有伤害这些以色列人的首领。他们瞻仰了上帝;在那里又吃又喝。
11 E sobre os nobres dos filhos de Israel ele não colocou a sua mão; eles também viram a Deus, e comeram e beberam.
12 主对摩西说∶“你上山到我这里来。留在这里,我要把写有我的律法和诫命的石版赐给你,你要用它们教导以色列人。”
12 E disse o SENHOR a Moisés: Sobe a mim no monte, e fique ali; e dar-te-ei tábuas de pedra, e a lei, e os mandamentos que escrevi, para que os ensines.
13 于是,摩西带着他的助手约书亚动身,登上上帝的山。
13 E Moisés subiu, e seu ajudante Josué. E Moisés subiu ao monte de Deus.
14 摩西对以色列的首领们说∶“你们在这里等候我们回来。亚伦和户珥留在你们这里,有纠纷可以找他们解决。”
14 E disse aos anciãos: Esperai por nós aqui, até que voltemos a vós; e eis que Arão e Hur estão convosco. Se algum homem tiver qualquer negócio a fazer, achegue-se a eles.
15 摩西上了山;云彩笼罩着山峰。
15 E Moisés subiu ao monte, e uma nuvem cobriu o monte.
16 上帝的光环降临在西乃山上;云彩笼罩了西乃山六天。第七天,主从云彩中间召唤摩西。
16 E a glória do SENHOR habitou sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu seis dias; e ao sétimo dia ele chamou Moisés do meio da nuvem.
17 在以色列人眼中,上帝的光环象一团烈火在山顶上熊熊燃烧。
17 E a visão da glória do SENHOR era como fogo consumidor no cume do monte aos olhos dos filhos de Israel.
18 摩西走进云里,登上圣山,在那里停留了四十昼夜。
18 E Moisés entrou no meio da nuvem, depois que subiu ao monte; e Moisés esteve no monte quarenta dias e quarenta noites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.