Êxodo 19
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 以色列人离开埃及后的第三个新月的那一天,来到西乃旷野。
1 No terceiro mês depois de sua saída do Egito, naquele dia, os israelitas entraram no deserto do Sinai.
2 他们从利非订出发,来到西乃旷野,在旷野里安下营地。
2 Tendo partido de Rafidim, chegaram ao deserto do Sinai, onde acamparam. Ali se estabeleceu Israel em frente ao monte.
3 主从山上召唤摩西。摩西上了山,主对他说∶“你要告诉雅各的家族,告诉以色列人∶
3 Moisés subiu em direção a Deus, e o Senhor o chamou do alto da montanha nestes termos: "Eis o que dirás à família de Jacó, eis o que anunciarás aos filhos de Israel:
4 ‘你们已经亲眼看见我怎样对待埃及人了。我背着你们,就象母鹰把小鹰背在翅膀上一样,领你们离开埃及来到我这里。
4 vistes o que fiz aos egípcios, e como vos tenho trazido sobre asas de águia para junto de mim.
5 如果你们真心服从我,守我的约,尽管全世界都属于我,但在世界各个民族中,只有你们是我所珍爱的。
5 Agora, pois, se obedecerdes à minha voz, e guardardes minha aliança, sereis o meu povo particular entre todos os povos. Toda a terra é minha,
6 你们要成为一个侍奉我的祭司的国度、一个圣洁的国度。’你要以这些话晓谕以色列人。”
6 mas vós me sereis um reino de sacerdotes e uma nação consagrada. Tais são as palavras que dirás aos israelitas."
7 摩西下了山,召集以色列的长老们,把主吩咐他的话一一转告他们。
7 Veio Moisés e, convocando os anciãos do povo, comunicou-lhes as palavras que o Senhor lhe ordenara repetir.
8 以色列人异口同声答道∶“我们一定遵从主的训示行事。”摩西把以色列人的话回复主。
8 E todo o povo respondeu a uma voz: "Faremos tudo o que o Senhor disse." Moisés referiu ao Senhor as palavras do povo.
9 主对摩西说∶“我要在浓厚的云幕中降临到你那里,好让以色列人听到我与你的对话,这样,他们以后就会对你深信不疑了。”摩西把以色列人的话回复了主。
9 Então o Senhor lhe disse: "Eis que me vou aproximar de ti na obscuridade de uma nuvem, a fim de que o povo ouça quando eu te falar, e para que também confie em ti para sempre." E Moisés referiu as palavras do povo ao Senhor,
10 主说∶“你去告诉以色列人,让他们在今天和明天洁净自己,换洗衣服,
10 o qual lhe disse: "Vai ter com o povo, e santifica-o hoje e amanhã. Que lavem as suas vestes
11 后天一切都要准备好。那一天,我要降临在西乃山,让所有的以色列人都能够看见我。
11 e estejam prontos para o terceiro dia, porque, depois de amanhã, o Senhor descerá à vista de todo o povo sobre o monte Sinai.
12 你要在山的四周划一条界线,告诫人们不可越界,也不可上山,即便碰一下也不行。无论是谁触碰了这座山都必须处死。
12 Fixarás ao redor limites ao povo, e dir-lhe-ás: guardai-vos de subir o monte ou de tocar a sua base! Se alguém tocar o monte, será morto.
13 死刑可用石头或箭执行,不可用手接触。无论是人还是牲畜,都不能让他们再活着。直到号角响起长音的时候,人们才可以到山脚下来。”
13 Não se lhe tocará com a mão, mas ele será apedrejado ou perecerá pelas flechas: homem ou animal, não ficará vivo. Quando soar a trombeta, {somente então} subirão eles ao monte".
14 摩西下了山,为人们行洁净礼,让他们换洗衣服。
14 Moisés desceu do monte para junto do povo e o santificou; e lavaram as suas vestes.
15 摩西吩咐他们∶“三天之内一切都要准备好;在这段时间内不可亲近女人。”
15 Em seguida, disse-lhes: "Estai prontos para depois de amanhã, não vos aproximeis de mulher alguma".
16 第三天清晨,雷电交加,号声嘹亮,一朵浓云在山顶出现。营地里的人都战战兢兢。
16 Na manhã do terceiro dia, houve um estrondo de trovões e de relâmpagos; uma espessa nuvem cobria a montanha e o som da trombeta soou com força. Toda a multidão que estava no acampamento tremia.
17 摩西带领人民出了营地,来到山脚下与上帝相见。
17 Moisés levou o povo para fora do acampamento ao encontro de Deus, e pararam ao pé do monte.
18 主在火中降临在山顶,烟雾笼罩了整个西乃山,就象窑里冒出的浓烟;整座山在剧烈地震动。
18 Todo o monte Sinai fumegava, porque o Senhor tinha descido sobre ele no meio de chamas; o fumo que subia do monte era como a fumaça de uma fornalha, e toda a montanha tremia com violência.
19 号角声越来越响;摩西向上帝讲话的时候,上帝用声音回答他。
19 O som da trombeta soava ainda mais forte; Moisés falava e os trovões divinos respondiam-lhe.
20 主降临在西乃山顶上,召摩西上到山顶,摩西迎上前去,
20 O Senhor desceu sobre o cume do monte Sinai; e chamou Moisés ao cume do monte. Moisés subiu,
21 主对他说∶“你下去警告人们,不可越界来看我,否则,会有许多人死亡。
21 e o Senhor lhe disse: "Desce e proíbe expressamente o povo de precipitar-se para ver o Senhor, para que não morra um grande número deles.
22 祭司也必须先洁净自己才能走近我,否则,我也会出其不意地消灭他们。”
22 Também os sacerdotes, que são autorizados e se aproximar do Senhor, santifiquem-se, para que o Senhor não os fira."
23 摩西对主说∶“民众不会上山来;因为你曾亲自警告过我们,要我们在山的四周划定界线并以这座山为圣。”
23 Moisés respondeu ao Senhor: "O povo não poderia subir o monte Sinai, pois vós no-lo ordenastes expressamente, dizendo: fixa limites ao redor do monte, e declara-o sagrado."
24 主对摩西说∶“你下去,把亚伦带上来。但祭司和百姓不可越过界线到我这里来,否则,我会出其不意地消灭他们。”
24 "Vai, disse-lhe o Senhor, desce. Subirás em seguida com Aarão; porém, não ultrapassem os limites os sacerdotes e o povo ao subir junto do Senhor, para não acontecer que ele os fira."
25 摩西下了山,回到以色列人那里,把主的话告诉了他们。
25 Moisés desceu então ao povo e falou-lhe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.