Êxodo 19
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 以色列人离开埃及后的第三个新月的那一天,来到西乃旷野。
1 No terceiro mês depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia desse mês, eles chegaram ao deserto do Sinai.
2 他们从利非订出发,来到西乃旷野,在旷野里安下营地。
2 Tendo partido de Refidim, vieram ao deserto do Sinai, no qual acamparam; ali Israel acampou em frente ao monte.
3 主从山上召唤摩西。摩西上了山,主对他说∶“你要告诉雅各的家族,告诉以色列人∶
3 Moisés subiu para encontrar-se com Deus. E do monte o Senhor o chamou e lhe disse: — Assim você falará à casa de Jacó e anunciará aos filhos de Israel:
4 ‘你们已经亲眼看见我怎样对待埃及人了。我背着你们,就象母鹰把小鹰背在翅膀上一样,领你们离开埃及来到我这里。
4 “Vocês viram o que fiz aos egípcios e como levei vocês sobre asas de águia e os trouxe para perto de mim.
5 如果你们真心服从我,守我的约,尽管全世界都属于我,但在世界各个民族中,只有你们是我所珍爱的。
5 Agora, pois, se ouvirem atentamente a minha voz e guardarem a minha aliança, vocês serão a minha propriedade peculiar dentre todos os povos. Porque toda a terra é minha,
6 你们要成为一个侍奉我的祭司的国度、一个圣洁的国度。’你要以这些话晓谕以色列人。”
6 e vocês serão para mim um reino de sacerdotes e uma nação santa.” São estas as palavras que você falará aos filhos de Israel.
7 摩西下了山,召集以色列的长老们,把主吩咐他的话一一转告他们。
7 Moisés foi, chamou os anciãos do povo e expôs diante deles todas estas palavras que o Senhor lhe havia ordenado.
8 以色列人异口同声答道∶“我们一定遵从主的训示行事。”摩西把以色列人的话回复主。
8 Então todo o povo respondeu a uma só voz: — Tudo o que o E Moisés relatou ao
9 主对摩西说∶“我要在浓厚的云幕中降临到你那里,好让以色列人听到我与你的对话,这样,他们以后就会对你深信不疑了。”摩西把以色列人的话回复了主。
9 O Senhor disse a Moisés: — Eis que virei a você numa nuvem escura, para que o povo ouça quando eu falar com você e para que também creiam sempre em você. Porque Moisés tinha anunciado as palavras do povo ao
10 主说∶“你去告诉以色列人,让他们在今天和明天洁净自己,换洗衣服,
10 E o Senhor disse a Moisés: — Vá ao povo e consagre-o no dia de hoje e amanhã. Que eles lavem as suas roupas
11 后天一切都要准备好。那一天,我要降临在西乃山,让所有的以色列人都能够看见我。
11 e estejam prontos para o terceiro dia, porque no terceiro dia o Senhor , à vista de todo o povo, descerá sobre o monte Sinai.
12 你要在山的四周划一条界线,告诫人们不可越界,也不可上山,即便碰一下也不行。无论是谁触碰了这座山都必须处死。
12 Marque ao redor do monte limites para o povo, dizendo: “Tomem cuidado para não subir o monte, nem tocar a sua extremidade. Todo aquele que tocar o monte será morto.
13 死刑可用石头或箭执行,不可用手接触。无论是人还是牲畜,都不能让他们再活着。直到号角响起长音的时候,人们才可以到山脚下来。”
13 Mão nenhuma tocará nele. Se o fizer, será apedrejado ou flechado; quer seja animal, quer seja homem, não viverá. Quando soar longamente a trombeta, então subirão o monte.”
14 摩西下了山,为人们行洁净礼,让他们换洗衣服。
14 Moisés desceu do monte para junto do povo e consagrou o povo; e lavaram as suas roupas.
15 摩西吩咐他们∶“三天之内一切都要准备好;在这段时间内不可亲近女人。”
15 E Moisés disse ao povo: — Estejam prontos no terceiro dia. Que até lá ninguém tenha relações com a sua mulher.
16 第三天清晨,雷电交加,号声嘹亮,一朵浓云在山顶出现。营地里的人都战战兢兢。
16 Ao amanhecer do terceiro dia, houve trovões e relâmpagos, uma espessa nuvem cobriu o monte, e ouviu-se um forte som de trombeta, de maneira que todo o povo que estava no arraial tremeu de medo.
17 摩西带领人民出了营地,来到山脚下与上帝相见。
17 E Moisés levou o povo para fora do arraial ao encontro de Deus; e puseram-se ao pé do monte.
18 主在火中降临在山顶,烟雾笼罩了整个西乃山,就象窑里冒出的浓烟;整座山在剧烈地震动。
18 Todo o monte Sinai fumegava, porque o Senhor havia descido sobre ele em fogo. A fumaça subia como fumaça de uma fornalha, e todo o monte tremia com violência.
19 号角声越来越响;摩西向上帝讲话的时候,上帝用声音回答他。
19 E o som da trombeta ia aumentando cada vez mais. Moisés falava, e Deus lhe respondia no trovão.
20 主降临在西乃山顶上,召摩西上到山顶,摩西迎上前去,
20 O Senhor desceu sobre o monte Sinai, sobre o alto do monte. O Senhor chamou Moisés para o alto do monte e Moisés foi até lá.
21 主对他说∶“你下去警告人们,不可越界来看我,否则,会有许多人死亡。
21 E o Senhor disse a Moisés: — Desça e avise ao povo que não ultrapasse o limite até o
22 祭司也必须先洁净自己才能走近我,否则,我也会出其不意地消灭他们。”
22 Também os sacerdotes, que se aproximam do Senhor , devem se consagrar, para que o Senhor não se volte contra eles.
23 摩西对主说∶“民众不会上山来;因为你曾亲自警告过我们,要我们在山的四周划定界线并以这座山为圣。”
23 Então Moisés disse ao Senhor : — O povo não poderá subir o monte Sinai, porque tu nos advertiste, dizendo: “Marque limites ao redor do monte e consagre-o.”
24 主对摩西说∶“你下去,把亚伦带上来。但祭司和百姓不可越过界线到我这里来,否则,我会出其不意地消灭他们。”
24 E o Senhor respondeu: — Vá, desça; depois você subirá, e Arão virá com você; porém os sacerdotes e o povo não devem ultrapassar o limite para subir ao
25 摩西下了山,回到以色列人那里,把主的话告诉了他们。
25 Então Moisés desceu ao povo e lhe disse tudo isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.