Êxodo 17

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 以色列会众按照主的吩咐离开了寻旷野,逐步迁移到利非订,在那里安下营地。可是,当地没有水源可供饮用。
1 Toda a comunidade de Israel partiu do deserto de Sim, andando de um lugar para outro, conforme a ordem do Senhor. Acamparam em Refidim, mas lá não havia água para beber.
2 人们又抱怨摩西,说∶“快给我们水喝吧!”摩西对他们说∶“你们为什么又来与我争吵?你们为什么要试探主呢?”
2 Por essa razão queixaram-se a Moisés e exigiram: "Dê-nos água para beber". Ele respondeu: "Por que se queixam a mim? Por que colocam o Senhor à prova? "
3 人们口渴难忍,继续抱怨摩西,说∶“你为什么把我们领出埃及?难道就是要把我们和我们的儿女连同我们的牲畜一齐渴死吗?”
3 Mas o povo estava sedento e reclamou a Moisés: "Por que você nos tirou do Egito? Foi para matar de sede a nós, aos nossos filhos e aos nossos rebanhos? "
4 摩西向主呼求,说∶“我该拿这些人怎么办?他们快要拿石头砸死我了!”
4 Então Moisés clamou ao Senhor: "Que farei com este povo? Estão a ponto de apedrejar-me! "
5 主对摩西说∶“你拿着你先前击打过尼罗河水的那根手杖,带几个以色列人的首领,走在民众的前面。
5 Respondeu-lhe o Senhor: "Passe à frente do povo. Leve com você algumas das autoridades de Israel, tenha na mão a vara com a qual você feriu o Nilo e vá adiante.
6 我将在何烈的磐石那里站在你的面前。你用手杖击打磐石,水就会从磐石里冒出来供人饮用。”摩西当着以色列人首领的面按照主的吩咐做了。
6 Eu estarei à sua espera no alto da rocha que está em Horebe. Bata na rocha, e dela sairá água para o povo beber". Assim fez Moisés, à vista das autoridades de Israel.
7 他把这个地方叫做玛撒,又叫米利巴。因为以色列人在这里抱怨主,他们试探主,说∶“主真的和我们在一起吗?”
7 E chamou aquele lugar Massá e Meribá, porque ali os israelitas reclamaram e puseram o Senhor à prova, dizendo: "O Senhor está entre nós, ou não? "
8 亚玛力人来到利非订,要攻击以色列人。
8 Sucedeu que os amalequitas vieram atacar os israelitas em Refidim.
9 摩西对约书亚说∶“你去选出一些人来,准备与亚玛力人作战。明天,我要手持上帝的杖到山顶上观战。”
9 Então Moisés disse a Josué: "Escolha alguns dos nossos homens e lute contra os amalequitas. Amanhã tomarei posição no alto da colina, com a vara de Deus em minhas mãos".
10 约书亚按照摩西的指示与亚玛力人交战。摩西、亚伦和户珥在山顶上观战。
10 Josué foi então lutar contra os amalequitas, conforme Moisés tinha ordenado. Moisés, Arão e Hur, porém, subiram ao alto da colina.
11 每当摩西举起手臂,以色列人就得胜,他一放下手臂,亚玛力人就占上风。
11 Enquanto Moisés mantinha as mãos erguidas, os israelitas venciam; quando, porém, as abaixava, os amalequitas venciam.
12 摩西的手臂酸了,亚伦和户珥搬来一块石头,让摩西坐在上面,两人一左一右扶住他的手臂。摩西始终举着手臂,直到日落。
12 Quando as mãos de Moisés já estavam cansadas, eles pegaram uma pedra e a colocaram debaixo dele, para que nela se assentasse. Arão e Hur mantinham erguidas as mãos de Moisés, um de cada lado, de modo que as mãos permaneceram firmes até o pôr-do-sol.
13 就这样,约书亚重创了亚玛力人。
13 E Josué derrotou o exército amalequita ao fio da espada.
14 主对摩西说∶“你要把这次胜利记录下来,以备不忘。务必告诉约书亚,我要彻底毁灭亚玛力人。”
14 Depois o Senhor disse a Moisés: "Escreva isto num rolo, como memorial, e declare a Josué que farei que os amalequitas sejam esquecidos para sempre debaixo do céu".
15 摩西筑了一座祭坛,命名为“主是我的旗帜”。
15 Moisés construiu um altar e chamou-lhe "o Senhor é minha bandeira".
16 他说∶“高举主的旗帜!主将世世代代与亚玛力人争战。”
16 E jurou: "Pelo trono do Senhor! O Senhor fará guerra contra os amalequitas de geração em geração".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.