Êxodo 17

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 以色列会众按照主的吩咐离开了寻旷野,逐步迁移到利非订,在那里安下营地。可是,当地没有水源可供饮用。
1 Toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim, fazendo suas paradas, segundo o mandamento do Senhor , e acamparam em Refidim; mas ali não havia água para o povo beber.
2 人们又抱怨摩西,说∶“快给我们水喝吧!”摩西对他们说∶“你们为什么又来与我争吵?你们为什么要试探主呢?”
2 Então o povo discutiu com Moisés e disse: — Dê-nos água para beber. Moisés respondeu: — Por que vocês estão discutindo comigo? Por que estão tentando o
3 人们口渴难忍,继续抱怨摩西,说∶“你为什么把我们领出埃及?难道就是要把我们和我们的儿女连同我们的牲畜一齐渴死吗?”
3 Mas ali o povo estava com sede de água e murmurou contra Moisés, dizendo: — Por que você nos tirou do Egito, para nos matar de sede, a nós, a nossos filhos e aos nossos rebanhos?
4 摩西向主呼求,说∶“我该拿这些人怎么办?他们快要拿石头砸死我了!”
4 Então Moisés clamou ao Senhor : — Que farei com este povo? Daqui a pouco vão me apedrejar.
5 主对摩西说∶“你拿着你先前击打过尼罗河水的那根手杖,带几个以色列人的首领,走在民众的前面。
5 O Senhor respondeu: — Passe adiante do povo e leve com você alguns dos anciãos de Israel. Leve também o bordão com que você feriu o rio Nilo e siga em frente.
6 我将在何烈的磐石那里站在你的面前。你用手杖击打磐石,水就会从磐石里冒出来供人饮用。”摩西当着以色列人首领的面按照主的吩咐做了。
6 Eis que estarei ali diante de você sobre a rocha em Horebe. Bata na rocha, e dela sairá água; e o povo beberá. Moisés assim o fez na presença dos anciãos de Israel.
7 他把这个地方叫做玛撒,又叫米利巴。因为以色列人在这里抱怨主,他们试探主,说∶“主真的和我们在一起吗?”
7 E chamou o nome daquele lugar Massá e Meribá, por causa da discussão dos filhos de Israel e porque tentaram o Senhor , dizendo: — Está o
8 亚玛力人来到利非订,要攻击以色列人。
8 Então vieram os amalequitas e atacaram Israel em Refidim.
9 摩西对约书亚说∶“你去选出一些人来,准备与亚玛力人作战。明天,我要手持上帝的杖到山顶上观战。”
9 Com isso, Moisés ordenou a Josué: — Escolha alguns homens e vá lutar contra os amalequitas. Amanhã eu estarei no alto do monte, e o bordão de Deus estará na minha mão.
10 约书亚按照摩西的指示与亚玛力人交战。摩西、亚伦和户珥在山顶上观战。
10 Josué fez como Moisés lhe havia ordenado e lutou contra os amalequitas. Porém Moisés, Arão e Hur subiram para o alto do monte.
11 每当摩西举起手臂,以色列人就得胜,他一放下手臂,亚玛力人就占上风。
11 Quando Moisés levantava a mão, Israel vencia; quando, porém, ele abaixava a mão, os amalequitas venciam.
12 摩西的手臂酸了,亚伦和户珥搬来一块石头,让摩西坐在上面,两人一左一右扶住他的手臂。摩西始终举着手臂,直到日落。
12 Quando as mãos de Moisés ficaram pesadas, pegaram uma pedra e a puseram por baixo dele, para que Moisés se sentasse. Arão e Hur sustentavam as mãos de Moisés, um, de um lado, e o outro, do outro; assim as mãos dele ficaram firmes até o pôr do sol.
13 就这样,约书亚重创了亚玛力人。
13 E Josué destruiu os amalequitas a fio de espada.
14 主对摩西说∶“你要把这次胜利记录下来,以备不忘。务必告诉约书亚,我要彻底毁灭亚玛力人。”
14 Então o Senhor disse a Moisés: — Escreva isto para memória num livro e repita-o a Josué, porque eu vou apagar totalmente a memória dos amalequitas da face da terra.
15 摩西筑了一座祭坛,命名为“主是我的旗帜”。
15 E Moisés edificou um altar e lhe deu o nome de O Senhor É Minha Bandeira.
16 他说∶“高举主的旗帜!主将世世代代与亚玛力人争战。”
16 E disse: — Porque o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.