Êxodo 14
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 主对摩西说∶
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “你去告诉以色列人,让他们向后转,在密夺和红海之间靠近巴力洗分的比哈希录扎营。
2 — Diga aos israelitas que voltem e acampem em frente de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar Vermelho, perto de Baal-Zefom.
3 埃及王会以为以色列人在这一带迷了路,被沙漠困住了。
3 Assim o rei do Egito vai pensar que os israelitas estão andando sem rumo, perdidos no deserto.
4 我要使他的心强硬起来,出兵追赶你们;那时,我要在埃及王和他的军队身上显示我的威严,好让埃及人知道我是主。”以色列人遵照主的吩咐行事。
4 Eu farei com que o rei continue teimoso e persiga vocês. Então eu derrotarei o rei e o seu exército, mostrando assim o meu poder. E os egípcios ficarão sabendo que eu sou Deus, o Senhor . E os israelitas obedeceram.
5 埃及王得悉以色列人已经逃走,他和他的臣属们又变了主意,说∶“放走以色列人,往后谁来服侍我们呢?我们干了件傻事!”
5 Quando contaram ao rei do Egito que os israelitas tinham fugido, ele e os seus funcionários mudaram de ideia e disseram: — Vejam só o que fizemos! Deixamos que os nossos escravos, os israelitas, fugissem de nós!
6 于是,埃及王整顿车马,召集军队;
6 Então o rei mandou preparar o seu carro de guerra e o seu exército.
7 率领600名精兵以及其他全部战车,每辆车上都配备了善战的兵士,
7 Ele saiu com todos os carros de guerra, incluindo os seiscentos melhores, que eram comandados pelos seus oficiais.
8 前来追赶以色列人。主使埃及王心怀恼怒,因为以色列人竟然大摇大摆地出了埃及。
8 O Senhor fez com que Faraó, rei do Egito, continuasse teimando, e ele foi atrás dos israelitas, que estavam saindo de maneira vitoriosa.
9 埃及王的马、战车、骑士和大队军马赶上了以色列人,在靠近巴力洗分的比哈希录的地方,直逼以色列人扎在红海边上的营地。
9 Os egípcios, com todos os seus cavalos, carros de guerra e cavaleiros, saíram atrás dos israelitas e os alcançaram onde eles estavam acampados, na beira do mar Vermelho, perto de Pi-Hairote e de Baal-Zefom.
10 以色列人远远望见埃及人追来,非常恐惧,就向主求救。
10 Quando os israelitas viram o rei e o seu exército marchando contra eles, ficaram apavorados e gritaram pedindo a ajuda de Deus, o Senhor .
11 他们埋怨摩西,说∶“你为什么把我们领出埃及呢?难道是怕埃及没有埋我们的坟地才叫我们到这旷野里来送死吗?!
11 E disseram a Moisés: — Será que não havia sepulturas no Egito? Por que você nos trouxe para morrermos aqui no deserto? Veja só o que você fez, nos tirando do Egito!
12 我们在埃及时就告诉过你,我们宁愿留在那里伺侯埃及人,总比死在这旷野里强些。”
12 O que foi que lhe dissemos no Egito? Pedimos que nos deixasse em paz, trabalhando como escravos para os egípcios. Pois é melhor ser escravo dos egípcios do que morrer aqui no deserto!
13 摩西对众人说∶“不要怕!今天,你们会亲眼看到主赐与你们的救恩,你们将再也见不到眼前的这些埃及人了!
13 Porém Moisés respondeu: — Não tenham medo. Fiquem firmes e vocês verão que o
14 主将为你们争战,你们只管静观好了。”
14 Vocês não terão de fazer nada: o Senhor lutará por vocês.
15 主对摩西说∶“你何必向我呼求?告诉以色列人只管前进好了。
15 O Senhor disse a Moisés: — Por que você está me pedindo ajuda? Diga ao povo que marche.
16 现在,你,举起手杖,伸向大海;海水会分开,以色列人能够从干道上走过去。
16 Levante o bastão e o estenda sobre o mar. A água se dividirá, e os israelitas poderão passar em terra seca, pelo meio do mar.
17 我要使埃及王敢于继续追赶你们;那时,我就要向埃及王和他的大军,他的战车和骑士显示我的威严,
17 Eu farei com que os egípcios fiquem ainda mais teimosos, e eles entrarão no mar atrás dos israelitas. E eu ficarei famoso quando derrotar o rei do Egito, todo o seu exército, os seus carros de guerra e os seus cavaleiros.
18 当我使埃及王和他的全军一败涂地时,他们就会知道我是主。”
18 Quando eu derrotar os egípcios, eles saberão que eu sou Deus, o Senhor .
19 原先在以色列人前面引路的上帝的天使移到以色列人的后面,云柱也从前面转到后面,
19 Então o Anjo de Deus, que ia na frente dos israelitas, mudou de lugar e passou para trás. Também a coluna de nuvem saiu da frente deles e foi para trás,
20 停在埃及人和以色列人的军营之间,当黑暗来临时,云柱在此处,并照亮了夜晚。所以,整个夜晚双方不能接近。
20 ficando entre os egípcios e os israelitas. A nuvem era escura para os egípcios, porém iluminava o povo de Israel. Assim, durante a noite inteira, o exército egípcio não conseguiu chegar perto dos israelitas.
21 摩西伸杖指向大海,立时,主掀起强劲的东风,把海水吹退,海水向两旁分开,露出海底;风吹了整整一夜,海底形成一条干燥的通道。
21 Moisés estendeu a mão sobre o mar, e Deus, o Senhor , com um vento leste muito forte, fez com que o mar recuasse. O vento soprou a noite inteira e fez o mar virar terra seca. As águas foram divididas,
22 以色列人沿着干道走进海中,海水象两堵墙壁立在他们的两旁。
22 e os israelitas passaram pelo mar em terra seca, com muralhas de água nos dois lados.
23 埃及人追了上来,他们的马匹、战车和军兵也都尾随进入海中。
23 Os egípcios os perseguiram e foram atrás deles até o meio do mar com todos os seus cavalos, carros de guerra e cavaleiros.
24 破晓时分,主从火柱和云柱中间观看,埃及军队的阵形开始混乱,
24 Logo antes de amanhecer, da coluna de fogo e de nuvem o Senhor olhou para o exército dos egípcios e fez com que eles ficassem apavorados.
25 主使他们的战车轮子陷在泥淖之中,埃及人在泥水中艰难跋涉,说∶“撤退吧,不要和以色列人打了!主在帮着以色列人打我们!”
25 Os carros de guerra andavam com grande dificuldade, pois Deus fez com que as rodas ficassem atoladas. Então os egípcios disseram: — Vamos fugir dos israelitas! O
26 主对摩西说∶“把手举出来,指向大海;海水将合拢,淹没那些埃及人和他们的战车、军兵。”
26 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Estenda a mão sobre o mar para que as águas voltem e cubram os egípcios, os seus carros de guerra e os seus cavaleiros.
27 于是,摩西伸杖指向大海;天亮的时候,海水恢复了原状,争相逃命的埃及人径直跑到水中。就这样,主把埃及人都趋散到海里。
27 Moisés estendeu a mão sobre o mar, e, quando amanheceu, o mar voltou ao normal. Os egípcios tentaram escapar das águas, porém o Senhor os jogou dentro do mar.
28 海水向中间合拢时,淹没了所有尾追以色列人进入海中的战车和军兵,埃及王全军覆没,无一生还。
28 As águas voltaram e cobriram os carros de guerra, os cavaleiros e todo o exército egípcio que havia perseguido os israelitas no mar. E não sobrou nenhum egípcio com vida.
29 但是,以色列人却安然走过海底的干地,海水壁立在他们的两旁。
29 Mas os israelitas atravessaram o mar em terra seca, com muralhas de água nos dois lados.
30 那一天,主把以色列人从埃及人的手中救了出来。以色列人目睹埃及人横尸岸边。
30 Naquele dia o Senhor salvou o povo de Israel dos egípcios, e os israelitas os viram mortos na praia.
31 他们亲眼看到主用他的大能击败了埃及人,他们敬畏主,信赖主,也信服他的仆人摩西。
31 Quando viram o poder com que o Senhor havia derrotado os egípcios, os israelitas o temeram . E creram em Deus, o Senhor , e no seu servo Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.