Ester 5

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 到了第三天,以斯帖穿上王后的礼服,来到内宫的寝宫前。王正坐在面对殿门的宝座上,
1 Ora, sucedeu que, no terceiro dia, Ester vestiu as suas vestes reais e se pôs de pé no átrio interno da casa do rei, diante da casa do rei; e o rei se assentou sobre o seu trono real na casa real, diante do portão da casa.
2 看见王后以斯帖站在宫院里,心中喜欢,向她伸出了手中的金杖;以斯帖走上前来,摸了杖头。
2 E assim foi, quando o rei viu a rainha Ester de pé no átrio, que ela obteve favor à sua vista; e o rei estendeu a Ester o cetro de ouro que estava na sua mão. Assim, Ester se aproximou, e tocou a extremidade do cetro.
3 王对她说∶“王后以斯帖啊,你有什么不顺心的事?你想要什么?就是王国的一半我也会赐给你。”
3 Então, lhe disse o rei: O que tu desejas, rainha Ester? Qual é a tua petição? Ser-te-á dado até a metade do reino.
4 以斯帖说∶“如果蒙王恩准,请王今天同哈曼赴我为王预备的筵席。”
4 E Ester respondeu: Se parecer bom para o rei, que o rei e Hamã venham neste dia ao banquete que preparei para ele.
5 王吩咐左右∶“快把哈曼召来!我们好去赴王后的宴席。”
5 Então, o rei disse: Fazei com que Hamã se apresse, para que se faça como Ester tem dito. Assim, o rei e Hamã vieram ao banquete que Ester havia preparado.
6 饮酒之间,王又对以斯帖说∶“你有什么愿望?我都会满足你。你想要什么?就是王国的一半我也会赐给你。”
6 E o rei disse a Ester no banquete de vinho: Qual é a tua petição? E ser-te-á concedida; e qual é o teu pedido? Até a metade do reino ele te será cumprido.
7 以斯帖答道∶
7 Então, respondeu Ester, e disse: A minha petição e o meu pedido é:
8 “如果蒙王垂青,恩准我的请求,请王明日同哈曼再来赴宴,那时我依王命将有所求。”
8 Se tenho achado favor à vista do rei, e se aprouver ao rei conceder a minha petição, e atender ao meu pedido, que o rei e Hamã venham ao banquete que lhes hei de preparar, e farei amanhã como o rei tem dito.
9 哈曼赴宴归来,满心欢喜,可是一过朝门,看见末底改坐在那里,见了他一动不动,连站也不站起来,哈曼的怒气就又冒了上来。
9 Então, saiu Hamã naquele dia alegre e com o coração contente; mas quando Hamã viu Mardoqueu no portão do rei, que ele não se pôs de pé, nem se moveu por ele, ficou cheio de indignação contra Mardoqueu.
10 他忍着一肚子气回到家,派人请来他的密友和他的妻子细利斯。
10 Todavia, Hamã se conteve; e quando ele foi para casa, mandou chamar os seus amigos e sua esposa Zeres.
11 哈曼向他们炫耀他的富有和众多的儿女,以及王怎样提拔他,使他位居群臣之上。
11 E Hamã lhes contou sobre a glória das suas riquezas, e da multidão dos seus filhos, e de todas as coisas nas quais o rei lhe havia promovido, e como o tinha exaltado acima dos príncipes e dos servos do rei.
12 哈曼又说∶“连以斯帖王后请王赴宴时也只请我一人作陪,明天我还要奉召陪王赴宴。
12 Hamã disse, além disso: Sim, a rainha Ester, não deixou nenhum homem adentrar ao rei no banquete que ela havia preparado, senão a mim; e também para amanhã estou convidado por ela juntamente com o rei.
13 可是只要我看见那个犹太人末底改坐在宫门口,我的兴致就全都没了。”
13 Contudo, tudo isso não me satisfaz, enquanto vejo o judeu Mardoqueu assentado junto ao portão do rei.
14 他的妻子细利斯和他的朋友们说∶“你造一个五丈高的绞架,明天早晨,你去禀告王,请王降旨把末底改吊在绞架上。这样,你就可以高高兴兴地随王去赴宴了。”
14 Então, lhe disse sua esposa Zeres, e todos os seus amigos: Que seja feito uma forca de cinquenta côvados, e amanhã fala tu ao rei que Mardoqueu nela seja enforcado; então, adentra tu alegremente ao rei no banquete. E isto agradou Hamã; e ele fez com que a forca fosse feita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.