Ester 3

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 这件事之后不久,亚哈随鲁王提升亚甲人哈米大他的儿子哈曼为宰相,总领其他朝臣。
1 Algum tempo depois, o rei Xerxes promoveu Hamã, filho de Hamedata, o agagita, e lhe deu posição de autoridade sobre todos os nobres do império.
2 王命令所有值守朝门的王宫侍从都要向哈曼跪拜行礼。人们都遵命行事,只有末底改不跪不拜。
2 Quando Hamã passava, todos os oficiais do palácio real se curvavam diante dele para lhe demonstrar respeito, pois o rei assim havia ordenado. Mardoqueu porém, não se curvava diante dele para lhe demonstrar respeito.
3 看守宫门的侍从们劝末底改,说∶“你何必违抗王的命令呢?”
3 Então os oficiais do palácio real perguntaram a Mardoqueu: “Por que você desobedece à ordem do rei?”.
4 他们天天劝他,可末底改就是不听。他向他们解释说他是个犹太人。于是,他们向哈曼做了报告,看看哈曼对末底改的话有什么反应。
4 Todos os dias lhe diziam isso, mas, ainda assim, ele não dava ouvidos. Então contaram tudo a Hamã, para ver se ele iria tolerar a conduta de Mardoqueu, pois Mardoqueu lhes tinha dito que era judeu.
5 哈曼见末底改不肯向他跪拜行礼,怀恨在心。
5 Quando Hamã viu que Mardoqueu não se curvava para lhe demonstrar respeito, ficou furioso.
6 他得知了末底改的种族,决定不只要陷害末底改一个人,而要毁灭王国内所有的犹太人。
6 Foi informado da nacionalidade de Mardoqueu e decidiu que não bastava matar somente a ele. Em vez disso, procurou um modo de destruir todos os judeus, o povo de Mardoqueu, do império de Xerxes.
7 亚哈随鲁王十二年一月,即尼散月,哈曼命人在他面前拈阄,择定日期(“阄”在亚述语中叫做“普珥”),想要一举灭绝犹太人。拈阄的结果是十二月十三日,即亚达月。
7 Em abril, no décimo segundo ano do reinado de Xerxes, foram lançadas sortes (chamadas purim) na presença de Hamã, a fim de determinar o melhor dia e mês para executar o plano. A data sorteada foi 7 de março, quase um ano depois.
8 哈曼上奏亚哈随鲁王,说∶“当前在陛下的国内各处散居着一个种族之民。他们的习俗既异于其他民族,也不肯遵守王的律例,继续容留他们恐于王无益。
8 Então Hamã foi ao rei Xerxes e disse: “Há certo povo espalhado por todas as províncias de seu império que se mantém separado dos demais. Eles têm leis diferentes das leis dos outros povos e não obedecem às leis do rei. Portanto, não é do interesse do rei deixar que vivam.
9 如陛下恩准,请降旨将他们除灭。臣愿捐一万块银子纳入国库。”
9 Se parecer bem ao rei, publique um decreto para que eles sejam destruídos, e eu darei 350 toneladas de prata aos administradores do governo para serem depositadas nos tesouros do rei”.
10 王从手上摘下戒玺,交给犹太人的仇敌、亚甲人哈米大他的儿子哈曼,
10 O rei concordou e, para confirmar sua decisão, tirou do dedo o anel com o selo real e o entregou a Hamã, filho de Hamedata, o agagita, inimigo dos judeus.
11 对他说∶“有关钱和这个民族的事,你看怎么好就怎么办吧!”
11 O rei disse: “A prata e o povo são seus; faça com eles o que lhe parecer melhor”.
12 正月十三日,王室书记奉召按照哈曼的命令向各总督、各地方行政官、各地方的各族首领发布御旨。御旨用各族的文字和语言写成,以王的戒玺盖印,
12 Assim, no dia 17 de abril, os secretários do rei foram convocados, e um decreto foi redigido exatamente da forma como Hamã ditou. Em seguida, foi enviado aos mais altos oficiais do rei, aos governadores das respectivas províncias e aos nobres de cada província, em sua própria escrita e língua. O decreto foi redigido em nome do rei Xerxes e selado com seu anel.
13 由驿马传递到各地。御旨命令各地务必将所有的犹太人,不分男女老幼,于十二月十三日这天赶尽杀绝,其财物充公。
13 As cartas foram enviadas por mensageiros a todas as províncias do império, com ordens para que todos os judeus — jovens e idosos, mulheres e crianças — fossem destruídos, mortos e aniquilados num único dia. A data marcada para que isso acontecesse era 7 de março do ano seguinte. Os bens dos judeus seriam entregues a quem os matasse.
14 御旨的内容要以法律的形式通告各地民众,以便在那天做好准备。
14 Uma cópia do decreto devia ser publicada como lei em cada província e proclamada a todos os povos, a fim de que estivessem preparados para cumprir seu dever na data marcada.
15 驿卒带着王命分赴各地,旨意的内容也传遍了禁城。王和哈曼还在对坐饮宴,整个禁城已经乱成一片。
15 Por ordem do rei, o decreto foi rapidamente enviado por mensageiros e também foi proclamado na fortaleza de Susã. Então o rei e Hamã se sentaram para beber, enquanto a confusão se espalhava pela cidade de Susã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.