Ester 3
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 这件事之后不久,亚哈随鲁王提升亚甲人哈米大他的儿子哈曼为宰相,总领其他朝臣。
1 Depois desses acontecimentos, o rei Xerxes honrou a Hamã, filho de Hamedata, descendente de Agague, promovendo-o e dando-lhe uma posição mais elevada do que a de todos os demais nobres.
2 王命令所有值守朝门的王宫侍从都要向哈曼跪拜行礼。人们都遵命行事,只有末底改不跪不拜。
2 Todos os oficiais do palácio real curvavam-se e prostravam-se diante de Hamã, conforme as ordens do rei. Mardoqueu, porém, não se curvava nem se prostrava diante dele.
3 看守宫门的侍从们劝末底改,说∶“你何必违抗王的命令呢?”
3 Então os oficiais do palácio real perguntaram a Mardoqueu: "Por que você desobedece à ordem do rei? "
4 他们天天劝他,可末底改就是不听。他向他们解释说他是个犹太人。于是,他们向哈曼做了报告,看看哈曼对末底改的话有什么反应。
4 Dia após dia eles lhe falavam, mas ele não lhes dava atenção e dizia que era judeu. Então contaram tudo a Hamã para ver se o comportamento de Mardoqueu seria tolerado.
5 哈曼见末底改不肯向他跪拜行礼,怀恨在心。
5 Quando Hamã viu que Mardoqueu não se curvava nem se prostrava, ficou muito irado.
6 他得知了末底改的种族,决定不只要陷害末底改一个人,而要毁灭王国内所有的犹太人。
6 Contudo, sabendo quem era o povo de Mardoqueu, achou que não bastava matá-lo. Em vez disso, Hamã procurou uma forma de exterminar todos os judeus, o povo de Mardoqueu, em todo o império de Xerxes.
7 亚哈随鲁王十二年一月,即尼散月,哈曼命人在他面前拈阄,择定日期(“阄”在亚述语中叫做“普珥”),想要一举灭绝犹太人。拈阄的结果是十二月十三日,即亚达月。
7 No primeiro mês do décimo segundo ano do reinado do rei Xerxes, no mês de nisã, lançaram o pur, isto é a sorte, na presença de Hamã para escolher um dia e um mês para executar o plano, e foi sorteado o décimo segundo mês, o mês de adar.
8 哈曼上奏亚哈随鲁王,说∶“当前在陛下的国内各处散居着一个种族之民。他们的习俗既异于其他民族,也不肯遵守王的律例,继续容留他们恐于王无益。
8 Então Hamã disse ao rei Xerxes: "Existe certo povo disperso e espalhado entre os povos de todas as províncias de teu império, cujos costumes são diferentes dos de todos os outros povos e que não obedecem às leis do rei; não convém ao rei tolerá-los.
9 如陛下恩准,请降旨将他们除灭。臣愿捐一万块银子纳入国库。”
9 Se for do agrado do rei, que se decrete a destruição deles; e colocarei trezentas e cinqüenta toneladas de prata na tesouraria real à disposição para que se execute esse trabalho".
10 王从手上摘下戒玺,交给犹太人的仇敌、亚甲人哈米大他的儿子哈曼,
10 Então o rei tirou seu anel-selo do dedo, deu-o a Hamã, o inimigo dos judeus, filho de Hamedata, descendente de Agague, e lhe disse:
11 对他说∶“有关钱和这个民族的事,你看怎么好就怎么办吧!”
11 "Fique com a prata e faça com o povo o que você achar melhor".
12 正月十三日,王室书记奉召按照哈曼的命令向各总督、各地方行政官、各地方的各族首领发布御旨。御旨用各族的文字和语言写成,以王的戒玺盖印,
12 Assim, no décimo terceiro dia do primeiro mês os secretários do rei foram convocados. Hamã ordenou que escrevessem cartas na língua e na escrita de cada povo aos sátrapas do rei, aos governadores das várias províncias e aos chefes de cada povo. Tudo foi escrito em nome do rei Xerxes e selado com o seu anel.
13 由驿马传递到各地。御旨命令各地务必将所有的犹太人,不分男女老幼,于十二月十三日这天赶尽杀绝,其财物充公。
13 As cartas foram enviadas por mensageiros a todas as províncias do império com a ordem de exterminar e aniquilar completamente todos os judeus, jovens e idosos, mulheres e crianças, num único dia, o décimo terceiro dia do décimo segundo mês, o mês de adar, e de saquear os seus bens.
14 御旨的内容要以法律的形式通告各地民众,以便在那天做好准备。
14 Uma cópia do decreto deveria ser publicada como lei em cada província e levada ao conhecimento do povo de cada nação, a fim de que estivessem prontos para aquele dia.
15 驿卒带着王命分赴各地,旨意的内容也传遍了禁城。王和哈曼还在对坐饮宴,整个禁城已经乱成一片。
15 Por ordem do rei, os mensageiros saíram às pressas, e o decreto foi publicado na cidadela de Susã. O rei e Hamã assentaram-se para beber, mas a cidade de Susã estava confusa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.