Efésios 3

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 因此,我,保罗为了你们非犹太人,成为耶稣基督的囚徒。
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 你们肯定知道,上帝通过他的恩典,赐给了我帮助你们的这项工作。
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 上帝通过启示,让我获悉了他的秘密计划,正如我已简要地写给你们的那样。
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 如果你们读了,你们就会懂得我对基督秘密真理的见解。
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 这个奥秘以往没有向人类披露过。而现在,上帝通过圣灵把它启示给了他的圣使和先知。
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 这个奥秘是:通过福音,非犹太人和犹太人成为共同的继承人。他们是同一个身体的组成部分,共同分享着上帝在耶稣基督里许下的诺言。
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 由于上帝的恩赐,我成了一名传播福音的仆人,这恩赐是上帝运用他的力量赐给我的。
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 虽然我在上帝的子民里最微不足道,但是却蒙恩向外族人传播基督那丰富的、不可捉摸的福音,
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 让全人类都清楚上帝的秘密计划,自古以来,万物的创造者上帝就把这秘密隐藏起来,
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 以便现在通过教会,让天界的统治者和权势者明白他的多重智慧。
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 这和上帝的永恒目的是一致的,他已在耶稣基督我们的主之中实现了它。
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 在基督中,凭借对他的信仰,我们坦然无畏地来到上帝的面前。
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 因此我请求你们,不要因为我为你们遭受苦难而沮丧,我的苦难会给你们带来荣誉。
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 因此,我在父面前下拜祈祷。
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 无论是天上地下,所有的家庭都从他那里领受到它的名。
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 我请求父用他的伟大荣耀通过圣灵赐给你们力量,让你们内在得以坚强。
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 我祈祷,通过信仰,基督会活在你们心里,并使你们的根基深植于爱中,
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 以便让你们和上帝的所有圣民都有能力去理解基督之爱的博大深。
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 基督的爱比任何人所能知道的都要伟大。但是,我祈祷你们能够知道那种爱,这样,你们才能彻底被上帝的丰富所充满。
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 上帝运用工作在我们之中的力量,能够成就远超过我们所求和所想的事情。
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 愿在教会和耶稣基督之中的荣耀世世代代、永远永远属于他,阿们。
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.