Efésios 3

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 因此,我,保罗为了你们非犹太人,成为耶稣基督的囚徒。
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 你们肯定知道,上帝通过他的恩典,赐给了我帮助你们的这项工作。
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 上帝通过启示,让我获悉了他的秘密计划,正如我已简要地写给你们的那样。
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 如果你们读了,你们就会懂得我对基督秘密真理的见解。
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 这个奥秘以往没有向人类披露过。而现在,上帝通过圣灵把它启示给了他的圣使和先知。
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 这个奥秘是:通过福音,非犹太人和犹太人成为共同的继承人。他们是同一个身体的组成部分,共同分享着上帝在耶稣基督里许下的诺言。
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 由于上帝的恩赐,我成了一名传播福音的仆人,这恩赐是上帝运用他的力量赐给我的。
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 虽然我在上帝的子民里最微不足道,但是却蒙恩向外族人传播基督那丰富的、不可捉摸的福音,
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 让全人类都清楚上帝的秘密计划,自古以来,万物的创造者上帝就把这秘密隐藏起来,
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 以便现在通过教会,让天界的统治者和权势者明白他的多重智慧。
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 这和上帝的永恒目的是一致的,他已在耶稣基督我们的主之中实现了它。
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 在基督中,凭借对他的信仰,我们坦然无畏地来到上帝的面前。
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 因此我请求你们,不要因为我为你们遭受苦难而沮丧,我的苦难会给你们带来荣誉。
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 因此,我在父面前下拜祈祷。
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 无论是天上地下,所有的家庭都从他那里领受到它的名。
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 我请求父用他的伟大荣耀通过圣灵赐给你们力量,让你们内在得以坚强。
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 我祈祷,通过信仰,基督会活在你们心里,并使你们的根基深植于爱中,
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 以便让你们和上帝的所有圣民都有能力去理解基督之爱的博大深。
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 基督的爱比任何人所能知道的都要伟大。但是,我祈祷你们能够知道那种爱,这样,你们才能彻底被上帝的丰富所充满。
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 上帝运用工作在我们之中的力量,能够成就远超过我们所求和所想的事情。
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 愿在教会和耶稣基督之中的荣耀世世代代、永远永远属于他,阿们。
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.