Eclesiastes 12
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF
1 要记念你的造主;要趁着年轻,趁着衰老的日子尚未到来,趁着你说∶“我没有一点欢乐”的日子尚未来临,
1 Lembra-te também do teu Criador nos dias da tua mocidade, antes que venham os maus dias, e cheguem os anos dos quais venhas a dizer: Não tenho neles contentamento;
2 趁着日月星辰尚未在你的眼前变得昏暗不清、如同雨后云出之前。
2 Antes que se escureçam o sol, e a luz, e a lua, e as estrelas, e tornem a vir as nuvens depois da chuva;
3 到了那时,看房人已经颤颤巍巍,当年的壮汉已经弯腰驼背,牙齿稀少已经嚼不动东西,窗外的景物已经模模糊糊,
3 No dia em que tremerem os guardas da casa, e se encurvarem os homens fortes, e cessarem os moedores, por já serem poucos, e se escurecerem os que olham pelas janelas;
4 街上的喧闹仅仅隐约可闻,甚至推磨的声音也不再吵人。听不见歌女的歌声,但鸟儿的鸣叫却使他睁眼到天明。
4 E as portas da rua se fecharem por causa do baixo ruído da moedura, e se levantar à voz das aves, e todas as filhas da música se abaterem.
5 怕上高处,不敢上街,白发苍苍如杏花,象胖蜢蚱一样匍伏而行。万念俱灰,不久就要寿终正寝,只剩下吊丧的人在街上来往穿行。
5 Como também quando temerem o que é alto, e houver espantos no caminho, e florescer a amendoeira, e o gafanhoto for um peso, e perecer o apetite; porque o homem se vai à sua casa eterna, e os pranteadore andarão rodeando pela praça;
6 银棒终必折断,
6 Antes que se rompa o cordão de prata, e se quebre o copo de ouro, e se despedace o cântaro junto à fonte, e se quebre a roda junto ao poço,
7 来自尘土的终必归于尘土,
7 E o pó volte à terra, como o era, e o espírito volte a Deus, que o deu.
8 传道者说∶“万事如是而已,空而又空。”
8 Vaidade de vaidades, diz o pregador, tudo é vaidade.
9 传道者不但独具智慧,而且训导众人。他潜心思索,归纳了许多箴言。
9 E, quanto mais sábio foi o pregador, tanto mais ensinou ao povo sabedoria; e atentando, e esquadrinhando, compôs muitos provérbios.
10 他一心搜求公平正直的陈述,他所著述的都是真实可信的。
10 Procurou o pregador achar palavras agradáveis; e escreveu-as com retidão, palavras de verdade.
11 智者的话就象刺棒,他们的语录就象牢牢钉住的钉子,这些都来自同一位牧者。
11 As palavras dos sábios são como aguilhões, e como pregos, bem fixados pelos mestres das assembléias, que nos foram dadas pelo único Pastor.
12 孩子啊,除此之外你还要注意,各种著述无穷无尽,读得太多反而会使身心疲倦,
12 E, demais disto, filho meu, atenta: não há limite para fazer livros, e o muito estudar é enfado da carne.
13 一切你已经都听到了,总而言之一句话,就是要敬畏上帝,谨守他的训诫;这是人的全部责任。
13 De tudo o que se tem ouvido, o fim é: Teme a Deus, e guarda os seus mandamentos; porque isto é o dever de todo o homem.
14 上帝会裁判每一件事,包括一切不为人所知的事在内,无论它是好事还是坏事。
14 Porque Deus há de trazer a juízo toda a obra, e até tudo o que está encoberto, quer seja bom, quer seja mau.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.