Eclesiastes 12
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 要记念你的造主;要趁着年轻,趁着衰老的日子尚未到来,趁着你说∶“我没有一点欢乐”的日子尚未来临,
1 Lembra-te também do teu Criador nos dias da tua mocidade, antes que venham os maus dias, e cheguem os anos em que dirás: Não tenho prazer neles;
2 趁着日月星辰尚未在你的眼前变得昏暗不清、如同雨后云出之前。
2 antes que se escureçam o sol e a luz, e a lua, e as estrelas, e tornem a vir as nuvens depois da chuva;
3 到了那时,看房人已经颤颤巍巍,当年的壮汉已经弯腰驼背,牙齿稀少已经嚼不动东西,窗外的景物已经模模糊糊,
3 no dia em que tremerem os guardas da casa, e se curvarem os homens fortes, e cessarem os moedores, por já serem poucos, e se escurecerem os que olham pelas janelas,
4 街上的喧闹仅仅隐约可闻,甚至推磨的声音也不再吵人。听不见歌女的歌声,但鸟儿的鸣叫却使他睁眼到天明。
4 e as portas da rua se fecharem; quando for baixo o ruído da moedura, e nos levantarmos à voz das aves, e todas as filhas da música ficarem abatidas;
5 怕上高处,不敢上街,白发苍苍如杏花,象胖蜢蚱一样匍伏而行。万念俱灰,不久就要寿终正寝,只剩下吊丧的人在街上来往穿行。
5 como também quando temerem o que é alto, e houver espantos no caminho; e florescer a amendoeira, e o gafanhoto for um peso, e falhar o desejo; porque o homem se vai à sua casa eterna, e os pranteadores andarão rodeando pela praça;
6 银棒终必折断,
6 antes que se rompa a cadeia de prata, ou se quebre o copo de ouro, ou se despedace o cântaro junto à fonte, ou se desfaça a roda junto à cisterna,
7 来自尘土的终必归于尘土,
7 e o pó volte para a terra como o era, e o espírito volte a Deus que o deu.
8 传道者说∶“万事如是而已,空而又空。”
8 Vaidade de vaidades, diz o pregador, tudo é vaidade.
9 传道者不但独具智慧,而且训导众人。他潜心思索,归纳了许多箴言。
9 Além de ser sábio, o pregador também ensinou ao povo o conhecimento, meditando, e estudando, e pondo em ordem muitos provérbios.
10 他一心搜求公平正直的陈述,他所著述的都是真实可信的。
10 Procurou o pregador achar palavras agradáveis, e escreveu com acerto discursos plenos de verdade.
11 智者的话就象刺棒,他们的语录就象牢牢钉住的钉子,这些都来自同一位牧者。
11 As palavras dos sábios são como aguilhões; e como pregos bem fixados são as palavras coligidas dos mestres, as quais foram dadas pelo único pastor.
12 孩子啊,除此之外你还要注意,各种著述无穷无尽,读得太多反而会使身心疲倦,
12 Além disso, filho meu, sê avisado. De fazer muitos livros não há fim; e o muito estudar é enfado da carne.
13 一切你已经都听到了,总而言之一句话,就是要敬畏上帝,谨守他的训诫;这是人的全部责任。
13 Este é o fim do discurso; tudo já foi ouvido: Teme a Deus, e guarda os seus mandamentos; porque isto é todo o dever do homem.
14 上帝会裁判每一件事,包括一切不为人所知的事在内,无论它是好事还是坏事。
14 Porque Deus há de trazer a juízo toda obra, e até tudo o que está encoberto, quer seja bom, quer seja mau.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.