Deuteronômio 9
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 “以色列人哪,你们听着!你们今天就要渡过约旦河去攻击那里的各个民族了!他们比你们强大,城池宽阔,城墙高耸入云。
1 Ouve, Israel: hoje passarás o Jordão para despojar nações maiores e ais fortes do que tu, cidades importantes cujas muralhas sobem até os céus,
2 那里的居民是亚衲族人,他们又高大又强悍,这你们已经知道,而且,你们也听人说过∶‘谁能跟亚衲人抗衡?’
2 um povo forte e de alta estatura, descendente dos enacim, que conheces e dos quais ouviste dizer: quem poderá enfrentar os filhos de Enac?
3 但今天,你们可以确确实实地知道,主-你们的上帝将在你们的前面越过约旦河,象烈火一样吞噬那些民族。当你们前进的时候,他将驱赶他们,使你们能按照他的应许迅速地把他们赶出去并彻底消灭掉。
3 Sabe, pois, hoje, que o Senhor, teu Deus, marcha diante de ti como um fogo devorador. É ele quem os destruirá e os esmagará diante de ti, de tal forma que tu os despojarás e os aniquilarás prontamente, como o Senhor te prometeu.
4 “当主-你们的上帝赶走了你们面前的这些民族时,你们不要以为∶‘我们是优秀的民族,所以主才让我们进占了这块土地。’不!主把这些民族赶走,是因为他们自己的邪恶,
4 Depois que o Senhor, teu Deus, os tiver expulsado de diante de ti, não digas no teu coração: por causa de minha justiça é que o Senhor me introduziu na posse dessa terra. Porque é por causa da perversidade dessas nações que o Senhor as despoja diante de ti.
5 而不是因为你们行为正直,心地诚实。主-你们的上帝为了这些民族的邪恶才把他们从你们的前面赶走,而让你们去占有他们的土地。他这样做也是为了信守向你们的祖先-亚伯拉罕、以撒和雅各许下的诺言。
5 Não é pela tua justiça nem pela retidão do teu coração que entrarás na posse de suas terras, mas é por causa da perversidade dessas nações que o Senhor as despoja diante de ti. E é também porque o Senhor, teu Deus, quer cumprir a palavra que deu com, juramento a teus pais, Abraão, Isaac e Jacó.
6 你们应当明白,主-你们的上帝并非因为你们秉性优秀才把这块富饶之地赐给你们,事实上,你们是顽固的愚民。
6 Sabe, pois, que não é pela tua justiça que o Senhor, teu Deus, te dá a posse dessa terra excelente, porque és um povo de cabeça dura.
7 “你们要记住,别忘了你们曾在旷野上激怒主-你们的上帝。自从你们离开埃及那天直到现在,你们不断地背叛他。
7 Lembra-te, não te esqueças de que modo irritaste o Senhor, teu Deus, no deserto. Desde o dia em que saíste do Egito até que chegaste a este lugar, não cessaste de ser rebelde ao Senhor.
8 你们曾在何烈山使主如此震怒,他几乎要灭绝掉你们。
8 Em Horeb o provocaste de tal forma que ele, irado, quis aniquilar-te.
9 当时,我上山去接受石版,那是主跟你们立约的版。我不吃不喝,在山上整整停留了四十昼夜。
9 Quando eu subi ao monte para receber as tábuas de pedra, as tábuas da aliança que o Senhor fez convosco, permaneci no monte quarenta dias e quarenta noites, sem comer pão nem beber água.
10 主给了我两块石版,上面有上帝亲自用手指写下的全部诫命,就是你们集合在何烈山下那天主从火中向你们所说的话。
10 E o Senhor entregou-me as duas tábuas de pedra escritas com o dedo de Deus, nas quais estavam gravadas todas as palavras que o Senhor vos tinha dirigido no monte, no meio do fogo, no dia da assembléia.
11 “过了四十昼夜,主把两块石版-就是约版,交给了我。
11 Passados quarenta dias e quarenta noites, o Senhor entregou-me as duas tábuas de pedra, as tábuas da aliança.
12 主对我说∶‘起来!赶快下山去吧!你从埃及领出来的民众已经堕落了!他们这么快就背离了我的命令,竟然为自己铸造了偶像!’
12 O Senhor disse-me: vamos: desce prontamente daqui, porque o teu povo que tiraste do Egito corrompeu-se. Depressa se desviaram do caminho que lhes mandei seguir: fabricaram para si um ídolo fundido.
13 “主又对我说∶‘我观察了这个民族,他们确实是顽固的愚民。
13 Vejo, continuou o Senhor, que essa nação é um povo de cabeça dura.
14 不要阻止我,我要彻底灭绝他们,让他们永远被这个世界遗忘!我将使你和你的家族成为比他们更强大、人口更多的民族。’
14 Deixa que eu o aniquile e apague o seu nome de debaixo do céu. Farei de ti uma nação mais forte e mais numerosa do que esta.
15 “我转身下了山,手里拿着那两块约版。山还在燃烧着。
15 Tendo eu descido do monte, o qual ardia em fogo, trazendo na mão as duas tábuas da aliança,
16 我看见你们冒犯了主-你们的上帝。你们这样快就背弃了主对你们的命令,为自己铸造了一个牛犊偶像。
16 verifiquei que vós tínheis de fato pecado contra o Senhor, vosso Deus, fabricando-vos um bezerro de metal fundido, e desviando-vos assim tão depressa do caminho que vos tinha traçado o Senhor.
17 我两手抓起约版,扔了下去,当着你们的面把它们摔得粉碎。
17 Arrojei então de minhas mãos as duas tábuas e quebrei-as à vossa vista.
18 我象以往一样,俯伏在主的面前,整整四十昼夜不吃不喝;我这样做是因为你们犯了罪,做了主认为邪恶的事,激怒了主。
18 Prostrei-me em seguida diante do Senhor, como antes, e estive quarenta dias e quarenta noites sem comer pão, nem beber água, por causa de todos os pecados que tínheis cometido, fazendo o que é mau aos olhos do Senhor, e provocando-o à ira.
19 我惧怕主的烈怒,因为主已经震怒到要毁灭你们。然而,主当时仍然垂听了我的祈祷。
19 Eu estava aterrado vendo o furor do Senhor contra ti, a ponto de te querer destruir. Entretanto, ainda desta vez ele me ouviu.
20 主对亚伦非常愤怒,几乎要杀了他!我也为亚伦祈祷。
20 Também contra Aarão o Senhor estava de tal forma irado que queria matá-lo, mas eu intercedi também por Aarão.
21 然后,我把你们铸造的那罪恶的东西-就是那牛犊扔到火里,又把它打碎,全部磨成象尘土一样细的粉末,撒在从山上流下来的溪水里。
21 Quanto ao objeto de vosso pecado, o bezerro que tínheis feito, tomei-o, atirei-o ao fogo e o fiz em pedaços, esmagando-o até que fosse reduzido a pó; e joguei esse pó na torrente que desce da montanha.
22 “在他备拉、玛撒和基博罗哈他瓦的时候,你们也曾激怒主。
22 Provocastes também o Senhor em Tabeera, em Massa e em Quibrot-Hataava.
23 主曾命令你们从加底斯巴尼亚出发,说∶‘去,占领我赐给你们的那块土地!’而你们竟拒绝服从主-你们的上帝的命令。你们不信靠他,不听从他的命令。
23 Quando o Senhor quis que partísseis de Cades-Barne, dizendo: subi e tomai posse da terra que vos dei, vós vos rebelasses contra a ordem do Senhor, desconfiando dele, e não ouvistes a sua voz.
24 自从我认识你们以来,你们不断地背叛主。
24 Desde que vos conheço, fostes sempre rebeldes ao Senhor.
25 “我在主的面前俯伏了四十昼夜,因为主说他要灭绝你们。
25 Fiquei, portanto, quarenta dias e quarenta noites prostrado diante do Senhor, porque vos queria aniquilar.
26 我向主祈祷说∶‘至高的主啊,求你不要消灭你的子民。他们是你自己的产业;你曾用你的大能救赎他们,你曾以你的力量把他们领出埃及。
26 Orando, eu disse-lhe: Senhor Javé, não destruais vosso povo, vossa herança, que resgatasses com a vossa grandeza e tirastes do Egito com mão forte.
27 求你记念你的仆人亚伯拉罕、以撒和雅各,不要计较这民众的顽固、邪恶和罪过。
27 Lembrai-vos de vossos servos Abraão, Isaac e Jacó. Não olheis para a dureza desse povo, para sua maldade e seu pecado,
28 否则,埃及人会说∶“主无法把他们带到他应许给他们的地方,而且他也恨他们,所以,他才把他们领出来,好在旷野里杀死他们。”
28 para que os habitantes da terra de onde nos tirastes não digam: o Senhor não podia introduzi-los na terra que lhes tinha prometido, ou então: ele os odiava, e por isso tirou-os, a fim de matá-los no deserto.
29 主啊,他们是你的子民,是你用大能力从埃及领出来的属于你自己的产业。’
29 E não obstante, eles são o vosso povo, a vossa herança, que tirasses do Egito com a vossa grande força e com o vosso braço estendido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.