Deuteronômio 8
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 “你们要谨守我今天颁给你们的全部诫命,好让你们能够生存,人口不断增加,并能够进占主应许你们祖先的那块土地。
1 Tereis muito cuidado em praticar tudo o que hoje vos prescrevo, para que possais viver e multiplicar-vos, e entrar na possessão da terra que o Senhor jurou dar a vossos pais.
2 你们要记住在过去的四十年里主-你们的上帝领着你们在旷野里流浪的全部旅程。他以此使你们谦卑,考验你们,了解你们的心志,知道你们是否遵守他的诫命。
2 Lembra-te de todo o caminho por onde o Senhor te conduziu durante esses quarenta anos no deserto, para humilhar-te e provar-te, e para conhecer os sentimentos de teu coração, e saber se observarias ou não os seus mandamentos.
3 主熬炼你们,让你们挨饿,然后给你们吗哪吃,那是你们和你们的祖先都从未见过的东西。他这样做是要让你们懂得,人的生存不仅仅靠食物,而且要靠主所说的每一句话。
3 Humilhou-te com a fome; deu-te por sustento o maná, que não conhecias nem tinham conhecido os teus pais, para ensinar-te que o homem não vive só de pão, mas de tudo o que sai da boca do Senhor.
4 在这四十年中,你们的衣服没有穿破,你们的脚也没有走肿。
4 Tuas vestes não se gastaram sobre ti, e teu pai, não se magoou durante estes quarenta anos.
5 要记住,主-你们的上帝是在管教你们,就象一位父亲管教他的儿子一样。
5 Reconhece, pois, em teu coração, que assim como um homem corrige seu filho, assim te corrige o Senhor, teu Deus.
6 “所以,你们要侍奉他,敬畏他,要遵守主-你们的上帝的诫命。
6 Guardar s os mandamentos do Senhor, teu Deus, andando em seus caminhos e temendo-o.
7 主-你们的上帝将把你们领进一块丰饶之地,那里有溪流和泉水,地下水从山谷里和山岗上喷涌流出;
7 Porque o Senhor, teu Deus, vai conduzir-te a uma terra excelente, cheia de torrentes, de fontes e de águas profundas que brotam nos vales e nos montes;
8 那里有小麦和大麦,葡萄树,无花果树和石榴树,有橄榄油和蜂蜜;
8 uma terra de trigo e de cevada, de vinhas, de figueiras, de romãzeiras, uma terra de óleo de oliva e de mel,
9 你们在那里将应有尽有,食物充沛。那里的石头是铁,那里的山能挖出铜。
9 uma terra onde não será racionado o pão que comeres, e onde nada faltará; terra cujas pedras são de ferro e de cujas montanhas extrairás o bronze.
10 当你们享用你们想往的各种食物时,你们要感谢主-你们的上帝赐给了你们这样一块美好的土地。
10 Comer à saciedade, e bendirás o Senhor, teu Deus, pela boa terra que te deu.
11 “所以,你们要当心,不要忘记主-你们的上帝,不要违背我今天颁给你们的他的律法、条例和诫命。
11 Guarda-te de esquecer o Senhor, teu Deus, negligenciando a observância de suas ordens, seus preceitos e suas leis que hoje te prescrevo.
12 当你们吃得饱饱的时候,当你们盖起舒适的房子住在里面的时候,
12 Não suceda que, depois de teres comido à saciedade, de teres construído e habitado formosas casas,
13 当你的牛羊、金银和其他财物越来越多的时候,
13 de teres visto multiplicar teus bois e tuas ovelhas, e aumentar a tua prata, o teu ouro e o teu bem,
14 你要当心,不要因此就骄傲起来,忘记了把你们从奴役之地的埃及领出来的主-你们的上帝。
14 o teu coração se eleve, e te esqueças do Senhor, teu Deus, que te tirou do Egito, da casa da servidão.
15 是主把你们领进了那片可怕的大旷野,那里毒蛇和蝎子横行,是一片干旱无水的土地。是主使坚硬的岩石为你们流出泉水;
15 Foi ele o teu guia neste vasto e terrível deserto, cheio de serpentes ardentes e escorpiões, terra árida e sem água, onde fez jorrar para ti água do rochedo duríssimo;
16 是主在旷野里给你们吗哪充饥,那是你们祖先不曾见过的食物。他以这一切考验你们,使你们谦卑,最终是要使你们兴盛起来。
16 foi ele quem te alimentou no deserto com um maná desconhecido de teus pais, para humilhar-te e provar-te, a fim de te fazer o bem depois disso.
17 所以,你们千万不要认为∶‘我是靠自己的能力得到这些财富的!’
17 Não digas no teu coração: a minha força e o vigor do meu braço adquiriram-me todos esses bens.
18 要记住主-你们的上帝,是他赐给了你们获得财富的能力,他这样做是为了信守向你的祖先起誓所立的约,正如他今天所做的一样。
18 Lembra-te de que ,é o Senhor, teu Deus, quem te dá a força para adquiri-los, a fim de confirmar, como o faz hoje, a aliança que jurou a teus pais.
19 “如果你们忘记了主-你们的上帝,转而去追随别的神明,侍奉它们,向它们跪拜,那么,我今天要警告你们∶你们必将消亡,
19 Se, esquecendo-te do Senhor, teu Deus, seguires outros deuses, rendendo-lhes culto e prostrando-te diante deles, desde hoje vos declaro que perecereis com toda a certeza.
20 就象你们进入这块土地时主在你们面前消灭掉的那些民族一样,你们也要同样被消灭掉。因为你们背弃了主-你们的上帝。
20 Como as nações que o Senhor exterminou diante de vós, assim também perecereis vós, se não ouvirdes a voz do Senhor, vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.