Deuteronômio 6
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 “主-你们的上帝命令我把这些律法、条例和诫命传授给你们,就是要让你们在即将渡河进占的土地上遵行这些律法、条例和诫命。
1 “Estes são os mandamentos, os decretos e os estatutos que o S enhor , seu Deus, me encarregou de lhes ensinar. Não deixem de cumpri-los na terra que em breve vocês possuirão.
2 你们和你们的子孙要终生敬畏主-你们的上帝,谨守我传授给你们的一切律法和诫命,这样,你们才能长久居住在那块土地上。
2 Vocês, seus filhos e netos temerão o S enhor , seu Deus, enquanto viverem. Se obedecerem a todos os seus decretos e mandamentos, desfrutarão de vida longa.
3 听着,以色列人!你们要认真遵行所有这些法度。只有这样,你们才能事事顺利,才能象主-你们祖先的上帝应许你们的那样,成为那里一个人口众多的民族,定居在那块流奶与蜜的土地之上。
3 Ouça com atenção, Israel, e tenha o cuidado de obedecer. Então tudo irá bem com vocês e terão muitos filhos na terra que produz leite e mel com fartura, exatamente como lhes prometeu o S enhor , o Deus de seus antepassados.
4 “以色列人哪,你们听着!主是我们的上帝,是至高者!
4 “Ouça, ó Israel! O S enhor , nosso Deus, o S enhor é único!
5 你们要尽心、尽情、尽力爱主-你们的上帝。
5 Ame o S enhor , seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de toda a sua força.
6 要时刻铭记我今天传授给你们的这些诫命,
6 Guarde sempre no coração as palavras que hoje eu lhe dou.
7 要用这些诫命教导你们的子孙;无论你们居家还是外出,躺着还是站着,都要时时温习这些诫命。
7 Repita-as com frequência a seus filhos. Converse a respeito delas quando estiver em casa e quando estiver caminhando, quando se deitar e quando se levantar.
8 你们要把这些诫命写下来,当作标记系在手上,当作头巾戴在额上;
8 Amarre-as às mãos e prenda-as à testa como lembrança.
9 也要把它们写在家里的门框上和大门上。
9 Escreva-as nos batentes das portas de sua casa e em seus portões.
10 “主-你们的上帝会把你们领进他应许你们的祖先亚伯拉罕、以撒和雅各要赐给你们的那块土地,那里巨大繁荣的城市不是你们建造的,
10 “Em breve, o S enhor , seu Deus, os conduzirá à terra que ele jurou dar a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó. É uma terra com cidades grandes e prósperas que vocês não construíram.
11 满屋的好东西不是你们积存的,水井不是你们挖的,葡萄园和橄榄园不是你们培植的。当你们在那里饱享这一切而心满意足的时候,
11 As casas estarão cheias de bens que vocês não produziram. Vocês tirarão água de cisternas que não cavaram, e comerão os frutos de vinhedos e oliveiras que não plantaram. Quando tiverem comido até se fartarem nessa terra,
12 你们要格外当心,不可忘记主;你们曾在埃及沦为奴隶,是主把你们从那里领了出来。
12 cuidem para não se esquecerem do S enhor , que os libertou da escravidão na terra do Egito.
13 你们要敬畏主-你们的上帝,你们只可以侍奉他,奉他的名发誓,
13 Temam o S enhor , seu Deus, e sirvam a ele. Quando fizerem um juramento, jurem somente pelo nome dele.
14 决不可追随周围邻国的其他神明。
14 “Não sigam nenhum dos deuses das nações vizinhas,
15 因为主-你们的上帝是妒嫉的上帝,他就在你们中间。你们要当心,以免主-你们的上帝向你们发怒,把你们从大地上消灭掉。
15 pois o S enhor , seu Deus, que vive entre vocês, é Deus zeloso. Se o fizerem, a ira do S enhor , seu Deus, se acenderá contra vocês, e ele os eliminará da face da terra.
16 “不可试探主-你们的上帝,象你们从前在玛撒试探他那样。
16 Não ponham à prova o S enhor , seu Deus, como fizeram quando se queixaram em Massá.
17 你们要谨守主-你们的上帝颁给你们的律法、条例和诫命,
17 Obedeçam cuidadosamente aos mandamentos do S enhor , seu Deus, bem como a todos os preceitos e decretos que ele lhes ordenou.
18 要做主认为正确和满意的事。只有这样,你们才能事事顺利,才能进占主应许给你们祖先的那块肥美之地,
18 Façam o que é certo e bom aos olhos do S enhor , para que tudo vá bem com vocês e tomem posse da boa terra em que vão entrar, a terra que o S enhor prometeu sob juramento a seus antepassados.
19 才能象主应许的那样赶走你们面前的所有仇敌。
19 Vocês expulsarão todos os inimigos que vivem nela, como o S enhor disse que fariam.
20 “将来,当你们的子孙问你们∶‘主-我们的上帝颁给你们的这些律法、条例和诫命有什么意义呢?’
20 “No futuro, seus filhos lhes perguntarão: ‘O que significam estes preceitos, decretos e estatutos que o S enhor , nosso Deus, lhes deu?’.
21 那时,你们要告诉他们∶‘我们曾经在埃及做埃及王的奴隶,是主用他的大能把我们领出了埃及。
21 “Então vocês lhes dirão: ‘Éramos escravos do faraó no Egito, mas o S enhor nos tirou de lá com sua mão forte.
22 我们亲眼看见主施行大而可畏的神迹惩罚埃及、埃及王和他的整个家族。
22 O S enhor realizou sinais e maravilhas diante de nossos olhos e enviou castigos terríveis sobre o Egito, o faraó e todo o seu povo.
23 他领我们离开那里,把我们带到他应许给我们祖先的那块土地上,并把它赐给我们。
23 Ele nos tirou do Egito para nos dar esta terra que ele havia prometido sob juramento a nossos antepassados.
24 主命令我们遵守所有这些律法,要我们以此敬畏主-我们的上帝。这样做使我们一直受益,并使我们存活至今。
24 E o S enhor ordenou que cumpramos todos estes decretos e temamos o S enhor , nosso Deus, para que ele sempre nos abençoe e preserve nossa vida, como tem feito até hoje.
25 只要我们按照主的吩咐谨守他颁给我们的这一切诫命,主-我们的上帝就会喜爱我们。’
25 Pois a nossa justiça estará em obedecermos cuidadosamente aos mandamentos que o S enhor , nosso Deus, nos ordenou’.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.