Deuteronômio 6

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “主-你们的上帝命令我把这些律法、条例和诫命传授给你们,就是要让你们在即将渡河进占的土地上遵行这些律法、条例和诫命。
1 — São estes os mandamentos, os estatutos e os juízos que o Senhor , seu Deus, ordenou que fossem ensinados a vocês, para que vocês os cumprissem na terra em que vão entrar e possuir,
2 你们和你们的子孙要终生敬畏主-你们的上帝,谨守我传授给你们的一切律法和诫命,这样,你们才能长久居住在那块土地上。
2 para que durante todos os dias da sua vida vocês, os seus filhos, e os filhos dos seus filhos temam o Senhor , seu Deus, e guardem todos os seus estatutos e mandamentos que eu lhes ordeno, e para que os seus dias sejam prolongados.
3 听着,以色列人!你们要认真遵行所有这些法度。只有这样,你们才能事事顺利,才能象主-你们祖先的上帝应许你们的那样,成为那里一个人口众多的民族,定居在那块流奶与蜜的土地之上。
3 Portanto, escute, Israel, e tenha o cuidado de cumprir esses mandamentos, para que tudo lhes corra bem e vocês muito se multipliquem na terra que mana leite e mel, como o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes prometeu.
4 “以色列人哪,你们听着!主是我们的上帝,是至高者!
4 — Escute, Israel, o Senhor , nosso Deus, é o único Senhor .
5 你们要尽心、尽情、尽力爱主-你们的上帝。
5 Portanto, ame o Senhor , seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e com toda a sua força.
6 要时刻铭记我今天传授给你们的这些诫命,
6 Estas palavras que hoje lhe ordeno estarão no seu coração.
7 要用这些诫命教导你们的子孙;无论你们居家还是外出,躺着还是站着,都要时时温习这些诫命。
7 Você as inculcará a seus filhos, e delas falará quando estiver sentado em sua casa, andando pelo caminho, ao deitar-se e ao levantar-se.
8 你们要把这些诫命写下来,当作标记系在手上,当作头巾戴在额上;
8 Também deve amarrá-las como sinal na sua mão, e elas lhe serão por frontal entre os olhos.
9 也要把它们写在家里的门框上和大门上。
9 E você as escreverá nos umbrais de sua casa e nas suas portas.
10 “主-你们的上帝会把你们领进他应许你们的祖先亚伯拉罕、以撒和雅各要赐给你们的那块土地,那里巨大繁荣的城市不是你们建造的,
10 — Quando, pois, o Senhor , seu Deus, tiver levado vocês para a terra que, sob juramento, prometeu aos seus pais Abraão, Isaque e Jacó, que daria a vocês — uma terra com grandes e boas cidades, que vocês não construíram;
11 满屋的好东西不是你们积存的,水井不是你们挖的,葡萄园和橄榄园不是你们培植的。当你们在那里饱享这一切而心满意足的时候,
11 com casas cheias de tudo o que é bom, que vocês não encheram; com poços abertos, que vocês não cavaram; com vinhas e olivais, que vocês não plantaram — e quando vocês comerem e se fartarem,
12 你们要格外当心,不可忘记主;你们曾在埃及沦为奴隶,是主把你们从那里领了出来。
12 tenham o cuidado de não esquecer o Senhor , que os tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 你们要敬畏主-你们的上帝,你们只可以侍奉他,奉他的名发誓,
13 Temam o Senhor , seu Deus, sirvam a ele e jurem somente pelo nome dele.
14 决不可追随周围邻国的其他神明。
14 Não sigam outros deuses, nenhum dos deuses dos povos que estiverem à sua volta,
15 因为主-你们的上帝是妒嫉的上帝,他就在你们中间。你们要当心,以免主-你们的上帝向你们发怒,把你们从大地上消灭掉。
15 porque o Senhor , seu Deus, é Deus zeloso no meio de vocês, para que a ira do Senhor , seu Deus, não se acenda contra vocês e os destrua de sobre a face da terra.
16 “不可试探主-你们的上帝,象你们从前在玛撒试探他那样。
16 — Não ponham à prova o Senhor , seu Deus, como o fizeram em Massá.
17 你们要谨守主-你们的上帝颁给你们的律法、条例和诫命,
17 Guardem cuidadosamente os mandamentos do Senhor , seu Deus, os seus testemunhos e os seus estatutos que ele lhes ordenou.
18 要做主认为正确和满意的事。只有这样,你们才能事事顺利,才能进占主应许给你们祖先的那块肥美之地,
18 Façam o que é reto e bom aos olhos do Senhor , para que tudo lhes vá bem, e para que vocês entrem e possuam a boa terra que o Senhor , sob juramento, prometeu aos pais de vocês,
19 才能象主应许的那样赶走你们面前的所有仇敌。
19 expulsando todos os inimigos de diante de vocês, como o Senhor prometeu.
20 “将来,当你们的子孙问你们∶‘主-我们的上帝颁给你们的这些律法、条例和诫命有什么意义呢?’
20 — Quando, no futuro, os seus filhos perguntarem: “Que significam os testemunhos, estatutos e juízos que o Senhor , nosso Deus, lhes ordenou?”,
21 那时,你们要告诉他们∶‘我们曾经在埃及做埃及王的奴隶,是主用他的大能把我们领出了埃及。
21 vocês dirão a eles: “Nós éramos escravos de Faraó, no Egito, mas o Senhor nos tirou de lá com mão poderosa.
22 我们亲眼看见主施行大而可畏的神迹惩罚埃及、埃及王和他的整个家族。
22 Diante dos nossos olhos o Senhor fez sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito e contra Faraó e toda a sua casa.
23 他领我们离开那里,把我们带到他应许给我们祖先的那块土地上,并把它赐给我们。
23 Ele nos tirou do Egito, para nos trazer e nos dar a terra que, sob juramento, prometeu aos nossos pais.
24 主命令我们遵守所有这些律法,要我们以此敬畏主-我们的上帝。这样做使我们一直受益,并使我们存活至今。
24 O Senhor nos ordenou que cumpríssemos todos estes estatutos e temêssemos o Senhor , nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos preservar a vida, como tem feito até hoje.
25 只要我们按照主的吩咐谨守他颁给我们的这一切诫命,主-我们的上帝就会喜爱我们。’
25 E será justiça para nós, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos diante do Senhor , nosso Deus, como ele nos ordenou.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.