Deuteronômio 5
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 摩西把全体以色列人召集起来,对他们说∶“以色列人哪,你们要留心听取我今天向你们颁布的律法和条例。你们要认真研习并切实遵守这些律法和条例。
1 Moisés mandou que o povo se reunisse e falou assim: — Povo de Israel, preste atenção nas
2 主-我们的上帝跟我们在何烈山立了约,
2 O Senhor , nosso Deus, fez uma aliança conosco no monte Sinai.
3 这是他跟我们这些今天还活着的人立的约,而不是跟我们的祖先立约。
3 Não foi com os nossos pais que ele fez essa aliança, mas foi conosco, foi com todos os que hoje estamos aqui vivos.
4 主曾在何烈山上从火中面对面地向你们讲话;
4 Do meio do fogo ali no monte o Senhor Deus falou com vocês face a face.
5 那时,我站在主和你们中间,把主说的话告诉你们,因为你们怕那火,没有上山。主说∶
5 Vocês ficaram com medo do fogo e não subiram o monte; por isso eu me coloquei entre o Senhor Deus e vocês. E ele disse:
6 ‘我是主-你们的上帝,你们在埃及受人奴役,是我把你们从那里领了出来。
6 “Meu povo, eu, o Senhor , sou o seu Deus. Eu o tirei do Egito, a terra onde você era escravo.
7 “‘除我以外,你们不可有别的神。
7 — “Não adore outros deuses; adore somente a mim.
8 “‘你们不可模仿天上、地上或水里的任何形像为自己造任何偶像;
8 — “Não faça imagens de nenhuma coisa que há lá em cima no céu, ou aqui embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra.
9 你们不可侍奉这些偶像,向它们跪拜。因为我是主-你们的上帝,我是妒嫉的上帝。我追讨恨我的人的罪,惩罚他们,直到他们的第三、四代子孙。
9 Não se ajoelhe diante de ídolos, nem os adore, pois eu, o Senhor , sou o seu Deus e não tolero outros deuses. Eu castigo aqueles que me odeiam e castigo também os seus descendentes, até os seus bisnetos e trinetos.
10 但我向爱我和谨守我的诫命的人显示我的不变的爱,直到他们的千代子孙。
10 Porém sou bondoso com aqueles que me amam e obedecem aos meus mandamentos e abençoo os seus descendentes por milhares de gerações .
11 “‘你们不可滥用主-你们的上帝的名,因为主一定会惩罚滥用他的名的人。
11 — “Não use o meu nome sem o respeito que ele merece, pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês, e castigo aqueles que desrespeitam o meu nome.
12 “‘你们要遵照主-你们的上帝的命令,谨守安息日为圣日。
12 — “Guarde o sábado, que é um dia santo, como eu, o Senhor Deus, mandei.
13 你们每周有六天可以工作,处理日常事务,
13 Faça todo o seu trabalho durante seis dias da semana;
14 但第七天是属于主-你们的上帝的安息日。在这一天,你们和你们的儿女、男女奴仆、寄居在你们中间的外族人,以及你们的牛、驴和其他牲畜都不可做工,好让你们的男女奴仆可以跟你一样休息。
14 mas o sétimo dia da semana é o dia de descanso, dedicado a mim, o seu Deus. Não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem os seus filhos, nem as suas filhas, nem os seus escravos, nem as suas escravas, nem os seus animais, nem os estrangeiros que vivem na terra de você. Assim como você descansa, os seus escravos também devem descansar.
15 要记住,你们也曾在埃及做过奴隶,是主-你们的上帝用他的大能力把你们从那里领出来的,因此,主-你们的上帝命令你们必须守安息日。
15 Lembre que você foi escravo no Egito e que eu, o Senhor , seu Deus, o tirei de lá com a minha força e com o meu poder. É por isso que eu mando que você guarde o sábado.
16 “‘你们要遵照主-你们的上帝的命令,尊敬你们的父母,这样,你们才能长久居住在主-你们的上帝赐给你们的土地上,并且事事顺利。
16 — “Respeite o seu pai e a sua mãe, como eu, o seu Deus, estou ordenando, para que você viva muito tempo, e tudo corra bem para você na terra que estou lhe dando.
17 “‘不可蓄谋杀人。
17 — “Não mate.
18 “‘不可通奸。
18 — “Não cometa adultério.
19 “‘不可偷盗。
19 — “Não roube.
20 “‘不可做伪证陷害他人。
20 — “Não dê testemunho falso contra ninguém.
21 “‘不可恋慕别人的妻子;不可想望别人的房产、田地、男女奴仆、牛、驴或其他一切属于别人的东西。’
21 — “Não cobice a mulher de outro homem. Não cobice nada que seja de outro homem: a sua casa, as suas terras, os seus escravos, os seus animais ou qualquer outra coisa que seja dele.”
22 “主在何烈山上从火焰和浓云密雾中向你们全体会众大声宣布了这些诫命。除此以外他一无所言。主把这些诫命写在两块石版上,交给了我。
22 E Moisés disse: — São esses os mandamentos que o
23 “当时,整座山都着了火,你们听得见从幽暗中发出的声音。你们各支派的首领和长老们都来见我,
23 E Moisés continuou, dizendo: — O fogo queimava no alto do monte, e vocês ouviram a voz falar do meio da escuridão. Então os chefes das
24 对我说∶‘主-我们的上帝向我们显示了他的荣耀和威严,我们也听见了他从火中说话的声音。今天,我们亲眼看到,人能够听到上帝对他说话而依然不死。
24 e me disseram: “O Senhor , nosso Deus, nos mostrou a sua glória e o seu poder, e nós o ouvimos falar do meio do fogo. Hoje nós vimos que é possível Deus falar com uma pessoa e ela continuar viva.
25 然而,我们为什么要冒死的危险呢?这大火肯定会吞灭我们。如果我们再听主-我们的上帝说话,我们一定会死。
25 Porém não queremos arriscar a vida outra vez. Esse grande fogo pode nos destruir, e, se nós ouvirmos a voz do Senhor , nosso Deus, sem dúvida morreremos.
26 有谁象我们一样,听见活生生的上帝从火中说话而依然活着?
26 Nunca houve alguém que continuasse a viver depois de ter ouvido, como nós ouvimos, o Deus vivo falando do meio do fogo.
27 请你去聆听主-我们的上帝要说的一切,然后把主-我们的上帝告诉你的话转告我们,我们一定遵从照办。’
27 Moisés, volte para o monte e escute o que o Senhor Deus quer dizer, e depois venha e nos conte tudo aquilo que ele disser. Nós ouviremos com atenção e obedeceremos.”
28 “你们对我说的话,主都听见了。主对我说∶‘我听见了这些人对你说的话。他们说得很好,
28 — O Senhor ouviu o que vocês disseram quando estavam falando comigo e me disse: “Eu ouvi o que o povo lhe falou, e tudo o que disseram está certo.
29 我希望他们常怀敬畏我的心,谨守我的所有诫命,这样,他们和他们的子孙就会永远事事顺利。
29 Como seria bom se eles sempre pensassem assim, e me respeitassem, e sempre obedecessem a todos os meus mandamentos! Assim tudo daria certo para eles e para os seus descendentes para sempre.
30 你去告诉他们∶“回到你们的帐蓬里去吧!”
30 Vá, Moisés, e mande que o povo volte para as suas barracas.
31 但你要呆在我这里;我将把所有的律法、条例和诫命告诉你,由你传授给他们,好让他们在我将赐给他们的土地上遵照执行。’
31 Mas você fique aqui comigo, e eu lhe direi todas as leis , ordens e mandamentos. Ensine-os ao povo a fim de que eles obedeçam a todas essas leis na terra que eu lhes estou dando para ser deles.”
32 “所以,你们必须谨守主-你们的上帝的诫命,不可有丝毫疏忽大意。
32 — Povo de Israel, faça tudo para cumprir todas as leis que o Senhor , nosso Deus, lhe deu. Nunca deixe de fazer exatamente o que Deus manda
33 你们必须按照主-你们的上帝的诫命生活,这样,你们才能存活,事事顺利,并长久居住在你们即将要占领的土地上。
33 e nunca se desvie do caminho que ele lhe mostra. Assim tudo correrá bem para todos vocês, e vocês viverão muitos anos na terra que vão possuir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.