Deuteronômio 30

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 一切祝福与诅咒都应验在你们身上的时候,如果你们在主-你们的上帝迫使你们去的列国之中想起这一切,
1 — Quando todas estas coisas vierem sobre vocês, a bênção e a maldição que pus diante de vocês, se vocês se lembrarem delas entre todas as nações para onde o Senhor , seu Deus, os lançar
2 回到主-你们的上帝的身边,按照我今天对你们和你们子孙的吩咐,全心全意地服从他,
2 e voltarem para o Senhor , seu Deus, vocês e os seus filhos, de todo o seu coração e de toda a sua alma, e derem ouvidos à sua voz, segundo tudo o que hoje lhes ordeno,
3 那么,主-你们的上帝就会恢复你们旧日的状况,怜悯你们,把你们从他放逐你们去的列国之中召集起来,
3 então o Senhor , seu Deus, mudará a sorte de vocês, e se compadecerá de vocês, e os reunirá de todos os povos entre os quais o Senhor , o Deus de vocês, os havia espalhado.
4 即使你们被放逐到地角天边,主-你们的上帝也会把你们从那里领回来,
4 Ainda que os desterrados estejam nos lugares mais distantes da terra, desde aí o Senhor , seu Deus, os ajuntará e os trará de volta.
5 让你们重新占据你们祖先曾经拥有的土地,而且比你们的祖先更繁荣昌盛。
5 O Senhor , seu Deus, introduzirá vocês na terra que seus pais possuíram, e dela vocês tomarão posse. Ele fará bem a vocês e os multiplicará mais do que aos seus pais.
6 主-你们的上帝要除掉你们和你们后代心里的污秽,好让你们以全部身心去爱主-你们的上帝,这样,你们就可以生存下去。
6 O Senhor , seu Deus, circuncidará o coração de vocês e o coração dos seus descendentes, para que vocês amem o Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma, para que vocês tenham vida.
7 “主-你们的上帝要把所有这些诅咒加在你们的仇敌和那些恨你们、迫害你们的人身上。
7 O Senhor , seu Deus, porá todas estas maldições sobre os inimigos de vocês e sobre aqueles que os odeiam e os perseguiram.
8 那时,你们会重新顺从主,遵从我今天颁布给你们的主的全部诫命。
8 De novo vocês darão ouvidos à voz do Senhor e cumprirão todos os seus mandamentos que hoje lhes ordeno.
9 — ausente —
9 O Senhor , seu Deus, dará a vocês abundância em tudo o que fizerem, no fruto do seu ventre, no fruto dos seus animais e no fruto da terra, e os beneficiará. Porque o Senhor voltará a se alegrar em vocês, para lhes fazer bem, como se alegrou nos pais de vocês,
10 — ausente —
10 se derem ouvidos à voz do Senhor , seu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste Livro da Lei, se vocês se converterem ao Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma.
11 “我今天颁布给你们的诫命决没有强人所难,使你们难于遵行。
11 — Porque este mandamento que hoje lhes ordeno não é demasiadamente difícil, nem está longe de vocês.
12 这诫命不在天上,你们不必说∶‘谁能上天替我们把它取回来,好让我们能了解它,遵行它呢?’
12 Não está no céu, para que tenham de dizer: “Quem subirá até o céu por nós, para nos trazer o mandamento e anunciá-lo a nós, para que o cumpramos?”
13 这诫命也不在大海的那一边,你们不必说∶‘谁能渡海去替我们把它取回来,好让我们能了解它,遵行它呢?’
13 Nem está do outro lado do mar, para que tenham de dizer: “Quem irá atravessar o mar por nós, para nos trazer o mandamento e anunciá-lo a nós, para que o cumpramos?”
14 这诫命就在你们的身边,它就在你们的口中和你们的心里,所以,你们完全可以做得到。
14 Pois esta palavra está bem perto de vocês, na sua boca e no seu coração, para que vocês a cumpram.
15 “看吧,我今天把生死祸福都摆在你们面前,由你们选择。
15 — Vejam! Hoje coloco diante de vocês a vida e o bem, a morte e o mal.
16 如果你们遵行我今天颁布给你们的主-你们的上帝的诫命,爱主-你们的上帝,按他要求的方式生活,谨守他的律法、条例和诫命,那么,你们就能够生存下去,并且人口越来越多。主-你们的上帝会在你们即将进占的土地上赐福给你们。
16 Se guardarem o mandamento que hoje lhes ordeno, que amem o Senhor , seu Deus, andem nos seus caminhos e guardem os seus mandamentos, os seus estatutos e os seus juízos, então vocês viverão e se multiplicarão, e o Senhor , seu Deus, os abençoará na terra em que estão entrando para dela tomar posse.
17 但是,如果你们背离主,不服从他,反而受诱惑去拜别的神明,
17 Mas, se o coração de vocês se desviar, e não quiserem ouvir, mas forem seduzidos, se inclinarem diante de outros deuses e os servirem,
18 那么,我今天要警告你们,你们一定会被消灭,绝不能长久生活在你们即将渡过约旦河进占的那块土地上。
18 então hoje lhes declaro que, certamente, perecerão; não permanecerão muito tempo na terra na qual, passando o Jordão, vocês vão entrar para dela tomar posse.
19 “今天,我召唤天地作证,让你们在生和死、祝福和诅咒之间作出选择。选择生吧!好让你们和你们的后代能够生存下去。
19 Hoje tomo o céu e a terra por testemunhas contra vocês, que lhes propus a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolham, pois, a vida, para que vivam, vocês e os seus descendentes,
20 要爱主-你们的上帝;要服从他,紧紧地追随他。你们这样做才能获得生命,才能长久生活在他应许赐给你们祖先-亚伯拉罕、以撒和雅各的土地上。”
20 amando o Senhor , seu Deus, dando ouvidos à sua voz e apegando-se a ele; pois disto depende a vida e a longevidade de vocês. Escolham a vida, para que habitem na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar aos pais de vocês, a Abraão, Isaque e Jacó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.