Deuteronômio 25

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “当两个人发生纠纷的时候,他们要到法庭上去解决。法官要为他们裁决,宣布其中一人无罪而另一人有罪。
1 Quando dois homens questionarem entre si e forem apresentados diante do tribunal para serem julgados e, tendo sido justificado o inocente e condenado o culpado,
2 如果有罪的人该受鞭刑,法官要命令他趴在地上,当面按他应该受责的次数鞭打他。
2 se o culpado merecer ser açoitado, o juiz fá-lo-á deitar por terra e o fará açoitar em sua presença com um número de golpes proporcional ao seu delito.
3 但鞭打的次数最多不能超过四十下,否则,你们的同胞就是在公开受辱。
3 Não se poderá ultrapassar o número de quarenta, para que não suceda que, sendo-lhe infligido mais do que isso, o teu irmão se retire aviltado aos teus olhos.
4 “牛在场上碾谷的时侯,不可罩住它的嘴不让它吃东西。
4 Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão.
5 “如果兄弟在一起生活,其中一个人死了,没有留下子嗣,那么,死者的遗孀不得嫁给夫家家族以外的人。她丈夫的兄弟应该娶她,跟她行夫妻之礼,尽其做小叔的义务。
5 Se alguns irmãos habitarem juntos, e um deles morrer sem deixar filhos, a mulher do defunto não se casará fora com um estranho: seu cunhado a desposará e se aproximará dela, observando o costume do levirato.
6 婚后她生的第一个儿子要归在已故兄弟的名下,使他的姓氏不致在以色列湮灭。
6 Ao primeiro filho que ela tiver se porá o nome do irmão morto, a fim de que o seu nome não se extinga em Israel.
7 如果死者的兄弟不肯娶她,那么,她就要到城门口去见本城的长老,告诉他们∶‘我丈夫的兄弟不肯尽做小叔的义务替他的兄弟在以色列中立嗣。’
7 Porém, se lhe repugnar receber a mulher do seu irmão, essa mulher irá ter com os anciães à porta da cidade e lhes dirá: meu cunhado recusa perpetuar o nome de seu irmão em Israel e não quer observar o costume do levirato, recebendo-me por mulher.
8 本城的长老们要把那兄弟召来,跟他谈话。如果他坚持说∶‘我不愿娶她。’
8 Eles o farão logo comparecer e o interrogarão. Se persistir em declarar que não a quer desposar,
9 他兄弟的妻子就要走到他面前,当着长老们的面脱掉他脚上的鞋,并向他的脸上吐唾沫,说∶‘对不肯替兄弟立嗣的人就要这样对待他!’
9 sua cunhada se aproximará dele em presença dos anciães, tirar-lhe-á a sandália do pé e lhe cuspirá no rosto, dizendo: eis o que se faz ao homem que recusa levantar a casa de seu irmão!
10 他的家从此要在以色列中被称做‘被脱鞋人之家。’
10 E a família desse homem se chamará em Israel a família do descalçado.
11 “如果两个人打架,其中一个人的妻子为了援救挨打的丈夫,伸手去抓另一个人的生殖器,
11 Se dois homens estiverem em disputa, e a mulher de um vier em socorro de seu marido para livrá-lo do seu assaltante e pegar este pelas partes vergonhosas,
12 那么,你们必须砍掉她的手,不可存丝毫恻隐之心。
12 cortarás a mão dessa mulher, sem compaixão alguma
13 “你们的身上不可带有一重一轻的两套砝码;
13 Não terás em tua bolsa duas espécies de pesos, uma pedra grande e uma pequena.
14 你们的家里不可保存一大一小的两种量具;
14 Não terás duas espécies de efás, um grande e um pequeno.
15 你们只可以使用计量准确、诚实无欺的砝码和量具,只有这样,你们才能在主-你们的上帝要赐给你们的土地上长久生活下去。
15 Tuas pedras serão um peso exato e justo, para que sejam prolongados os teus dias na terra que te dá o Senhor, teu Deus.
16 凡行为诡诈,使用假砝码和假量具的人都是主-你们的上帝所厌恶的。
16 Porque quem faz essas coisas, quem comete fraude, é abominável aos olhos do Senhor, teu Deus.
17 “要记住亚玛力人在你们出埃及后的旅途上是怎样对待你们的。
17 Lembra-te do que te fez Amalec no caminho, quando saíste do Egito,
18 当时你们疲惫不堪;他们跟你们遭遇,从背后袭击你们,截杀了所有落在后面的人。这些亚玛力人不敬畏上帝。
18 de como ele, sem temor algum de Deus, estando vós cansados e extenuados, veio atacar-te no caminho, atingindo todos os desfalecidos que te seguiam.
19 当主-你们的上帝在他要赐给你们作为产业的土地上赐给你们四境平安以后,你们一定要把亚玛力人从世界上彻底消灭掉!千万不要忘记!
19 Quando, pois, o Senhor, teu Deus, te tiver dado segurança na terra que te dá como herança, e te tiver livrado dos inimigos que te cercam, apagarás de debaixo dos céus a memória de Amalec. Não o esqueças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.