Deuteronômio 25
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 “当两个人发生纠纷的时候,他们要到法庭上去解决。法官要为他们裁决,宣布其中一人无罪而另一人有罪。
1 “Quando duas pessoas brigarem e o caso chegar a um tribunal, os juízes declararão que uma pessoa tem razão e a outra está errada.
2 如果有罪的人该受鞭刑,法官要命令他趴在地上,当面按他应该受责的次数鞭打他。
2 Se a pessoa que está errada for sentenciada a receber açoites, o juiz ordenará que ela se deite e seja açoitada na presença dele, com um número de açoites proporcional ao crime.
3 但鞭打的次数最多不能超过四十下,否则,你们的同胞就是在公开受辱。
3 Jamais ultrapassem, porém, quarenta açoites; mais que quarenta açoites seria uma humilhação pública para seu irmão israelita.
4 “牛在场上碾谷的时侯,不可罩住它的嘴不让它吃东西。
4 “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais.
5 “如果兄弟在一起生活,其中一个人死了,没有留下子嗣,那么,死者的遗孀不得嫁给夫家家族以外的人。她丈夫的兄弟应该娶她,跟她行夫妻之礼,尽其做小叔的义务。
5 “Se dois irmãos estiverem morando juntos na mesma propriedade e um deles morrer sem deixar filhos, a viúva não se casará com alguém de fora da família. O irmão de seu marido se casará com ela, e eles terão relações sexuais. Desse modo, ele cumprirá os deveres de cunhado.
6 婚后她生的第一个儿子要归在已故兄弟的名下,使他的姓氏不致在以色列湮灭。
6 O primeiro filho que ela tiver com ele será considerado filho do irmão falecido, para que seu nome não seja esquecido em Israel.
7 如果死者的兄弟不肯娶她,那么,她就要到城门口去见本城的长老,告诉他们∶‘我丈夫的兄弟不肯尽做小叔的义务替他的兄弟在以色列中立嗣。’
7 “Se, contudo, o homem se recusar a casar-se com a viúva de seu irmão, ela irá até a porta da cidade e dirá às autoridades ali reunidas: ‘O irmão de meu falecido esposo se recusa a preservar o nome do irmão em Israel. Não quer cumprir os deveres de cunhado, casando-se comigo’.
8 本城的长老们要把那兄弟召来,跟他谈话。如果他坚持说∶‘我不愿娶她。’
8 As autoridades da cidade o convocarão e conversarão com ele. Se, ainda assim, ele insistir e disser: ‘Não quero me casar com ela’,
9 他兄弟的妻子就要走到他面前,当着长老们的面脱掉他脚上的鞋,并向他的脸上吐唾沫,说∶‘对不肯替兄弟立嗣的人就要这样对待他!’
9 a viúva se aproximará do homem na presença das autoridades, tirará a sandália do pé dele e cuspirá em seu rosto. Em seguida, ela declarará: ‘É isso que acontece com o homem que se recusa a dar filhos para seu irmão’.
10 他的家从此要在以色列中被称做‘被脱鞋人之家。’
10 Desse dia em diante, a família dele será chamada em Israel de ‘família do descalçado’.
11 “如果两个人打架,其中一个人的妻子为了援救挨打的丈夫,伸手去抓另一个人的生殖器,
11 “Se dois israelitas brigarem e a esposa de um deles, na tentativa de livrar o marido de quem o agride, agarrar os órgãos genitais do outro homem,
12 那么,你们必须砍掉她的手,不可存丝毫恻隐之心。
12 cortem a mão da mulher. Não tenham pena dela.
13 “你们的身上不可带有一重一轻的两套砝码;
13 “Quando pesarem mercadorias, usem balanças precisas.
14 你们的家里不可保存一大一小的两种量具;
14 Usem também medidas completas e justas.
15 你们只可以使用计量准确、诚实无欺的砝码和量具,只有这样,你们才能在主-你们的上帝要赐给你们的土地上长久生活下去。
15 Sim, usem sempre pesos e medidas exatos e justos, para que tenham vida longa na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá.
16 凡行为诡诈,使用假砝码和假量具的人都是主-你们的上帝所厌恶的。
16 Quem engana com pesos e medidas desonestos é detestável ao S enhor , seu Deus.
17 “要记住亚玛力人在你们出埃及后的旅途上是怎样对待你们的。
17 “Nunca se esqueçam daquilo que os amalequitas lhes fizeram quando vocês saíram do Egito.
18 当时你们疲惫不堪;他们跟你们遭遇,从背后袭击你们,截杀了所有落在后面的人。这些亚玛力人不敬畏上帝。
18 Eles os atacaram quando vocês estavam cansados e esgotados e feriram mortalmente os mais fracos que ficaram para trás. Não temeram a Deus.
19 当主-你们的上帝在他要赐给你们作为产业的土地上赐给你们四境平安以后,你们一定要把亚玛力人从世界上彻底消灭掉!千万不要忘记!
19 Portanto, quando o S enhor , seu Deus, lhes proporcionar descanso de todos os seus inimigos na terra que ele lhes dá como herança, destruam os amalequitas e apaguem a memória deles de debaixo do céu. Jamais se esqueçam disso!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.