Deuteronômio 21
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 “在主-你们的上帝要赐给你们作为产业的土地上,如果发现有人被谋杀,抛尸野外,却不知道凶手是谁,
1 Se alguém for encontrado morto no campo, na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá para dela tomarem posse, sem que se saiba quem o matou,
2 那么,你们的长老和法官必须到现场去,测量从尸体到周围各个城镇的距离。
2 as autoridades e os juízes sairão e medirão a distância do corpo até as cidades vizinhas.
3 距离最近的那座城的长老要选一头没有驾过轭干活儿的小母牛,
3 Então as autoridades da cidade mais próxima do corpo apanharão uma novilha que nunca foi usada no trabalho e sobre a qual nunca foi posto jugo
4 把它牵到一个长年有溪水流淌并且从来没有耕种过的山谷里,在那里打断它的脖子。
4 e a levarão a um vale de terras nunca aradas nem semeadas e onde haja um ribeiro de águas perenes. Vocês quebrarão o pescoço da novilha.
5 利未族的祭司也必须到场,因为主-你们的上帝拣选了他们,让他们侍奉他,奉他的名祝福,并由他们负责裁决各种争讼和伤害案件。
5 Depois, os sacerdotes, descendentes de Levi, se aproximarão, pois o Senhor, o seu Deus, os escolheu para ministrarem e para pronunciarem bênçãos em nome do Senhor e resolverem todos os casos de litígio e de violência.
6 距离最近的那座城的所有长老都必须在被打断脖子的小母牛的身体上方洗净手,
6 Então todas as autoridades da cidade mais próxima do corpo lavarão as mãos sobre a novilha cujo pescoço foi quebrado no vale,
7 然后要祷告说∶‘我们没有杀这个人,也没有看见这件事是怎样发生的。
7 e declararão: "As nossas mãos não derramaram este sangue, nem os nossos olhos viram quem fez isso.
8 主啊,求你饶恕你所救赎的以色列子民,不要因这无辜者被谋杀而责怪他们。’这样,他们就不会因这流血的罪而受到责罚。
8 Aceita, Senhor, esta propiciação em favor do teu povo Israel, a quem resgataste, e não consideres o teu povo culpado do sangue de um inocente". Assim a culpa do derramamento de sangue será propiciada.
9 而你们由于做了主所赞许的事,也就除掉了你们中间谋害无辜者的罪。
9 Desse modo vocês eliminarão de vocês mesmos a culpa pelo derramamento de sangue inocente, pois fizeram o que o Senhor aprova.
10 “你们跟仇敌作战的时候,主让你们打了胜仗,抓了俘虏。
10 Quando vocês guerrearem contra os seus inimigos e o Senhor, o seu Deus, os entregar em suas mãos e vocês fizerem prisioneiros,
11 你在战俘中发现一个美丽的女子,被她所吸引,想要娶她为妻。
11 um de vocês poderá ver entre eles uma mulher muito bonita, agradar-se dela e tomá-la como esposa.
12 那么,你要把她带回你的家中,让她剃掉头发,剪掉指甲,
12 Leve-a para casa; ela rapará a cabeça, cortará as unhas
13 脱去战俘的衣服,留在你的家里为她的父母哀哭一个月。然后,你才可以跟她成婚,与她同床,而她则成为你的妻子。
13 e se desfará das roupas que estava usando quando foi capturada. Ficará em casa e pranteará seu pai e sua mãe um mês inteiro. Depois você poderá chegar-se a ela e ser o seu marido, e ela será sua mulher.
14 假如后来你不喜欢她了,那么,你必须还她自由,放她去她愿意去的任何地方,而不可以象对待奴隶一样对待她,把她卖掉,因为你已经强迫她跟你有了性关系。
14 Se você já não se agradar dela, deixe-a ir para onde quiser, mas não poderá vendê-la nem tratá-la como escrava, pois você a desonrou.
15 “假如有人有两个妻子,他宠爱其中的一个,嫌弃另一个。两个妻子都给他生了儿子,而长子恰恰是他嫌弃的那个妻子生的。
15 Se um homem tiver duas mulheres e preferir uma delas, e ambas lhe derem filhos, e o filho mais velho for filho da mulher que ele não prefere,
16 到了给儿子们分家产的时候,他不可把他宠爱的妻子的儿子立为长子,置于他所嫌弃的妻子所生的长子之上;
16 quando der a herança de sua propriedade aos filhos, não poderá dar os direitos do filho mais velho ao filho da mulher preferida, se o filho da mulher que ele não prefere for de fato o mais velho.
17 他必须承认他嫌弃的妻子的儿子为长子,分给他双份家产。因为长子是他作为父亲身份的首次证明,长子权应当属于他。
17 Ele terá que reconhecer o filho da mulher que ele não prefere como filho mais velho, dando-lhe porção dupla de tudo o que possui. Aquele filho é o primeiro sinal da força de seu pai e o direito do filho mais velho lhe pertence.
18 “假如有人有个顽劣忤逆的儿子,虽然屡经惩戒,仍然不服父母管教,
18 Se um homem tiver um filho obstinado e rebelde que não obedece a seu pai nem à sua mãe e não os escuta quando o disciplinam,
19 他的父母就要把他带到城门口本城的长老们那里,
19 o pai e a mãe o levarão aos líderes da sua comunidade, à porta da cidade,
20 对长老们说∶‘我们的这个儿子顽劣忤逆,不服我们的管教,整天贪食好酒。’
20 e dirão aos líderes: "Este nosso filho é obstinado e rebelde. Não nos obedece! É devasso e vive bêbado".
21 城里的人要一起用石头打死他。你们要用这种方式除去你们中间的恶人,以此儆戒所有的以色列人。
21 Então todos os homens da cidade o apedrejarão até à morte. Eliminem o mal do meio de vocês. Todo o Israel saberá disso e temerá.
22 “如果有人犯了死罪,处死后被吊在木柱上,
22 Se um homem culpado de um crime que mereça a morte for morto e pendurado num madeiro,
23 你们不可让尸体留在木柱上过夜,而必须当天埋掉,因为悬挂在木柱上的尸体是受上帝诅咒的。你们不可玷污主-你们的上帝要赐给你们作为产业的土地。
23 não deixem o corpo no madeiro durante a noite. Enterrem-no naquele mesmo dia, porque qualquer que for pendurado num madeiro está debaixo da maldição de Deus. Não contaminem a terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.