Deuteronômio 20

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “当你们出征跟敌人交战,看见他们的战车、战马和军队多于你们的时候,你们不要畏惧他们,因为领你们出埃及的主-你们的上帝与你们同在。
1 Quando vocês forem à guerra contra os seus inimigos e virem cavalos e carros, e um exército maior do que o seu, não tenham medo, pois o Senhor, o seu Deus, que os tirou do Egito, estará com vocês.
2 “在你们投入战斗之前,祭司要站到军队的前面,
2 Quando chegar a hora da batalha, o sacerdote virá à frente e dirá ao exército:
3 对全体战士说∶‘以色列人哪,你们听着!今天,你们就要去跟你们的仇敌作战了!不要畏缩,不要害怕,不要惊慌,不要被他们吓倒!
3 "Ouça, ó Israel. Hoje vocês vão lutar contra os inimigos. Não se desanimem nem tenham medo; não fiquem apavorados nem aterrorizados por causa deles,
4 因为主-你们的上帝将跟你们一同出战,他将为你们去打击你们的仇敌,他会拯救你们。’
4 pois o Senhor, o seu Deus, os acompanhará e lutará por vocês contra os inimigos, para lhes dar a vitória".
5 “然后,长官要向战士们宣布∶‘凡造了新房还没有行奉献礼的可以回去,以免他一旦阵亡,别人奉献了他的房子;
5 Os oficiais dirão ao exército: "Há alguém que construiu uma casa e ainda não a dedicou? Volte ele para sua casa, para que não morra na guerra e outro a dedique.
6 凡栽了葡萄园还没有受益的可以回去,以免他一旦阵亡,别人坐享其成;
6 Há alguém que plantou uma vinha e ainda não desfrutou dela? Volte ele para sua casa, para que não morra na guerra e outro desfrute da vinha.
7 凡订了婚还没有迎娶的可以回去,以免他一旦阵亡,别人娶了他的未婚妻。’
7 Há alguém comprometido para casar-se que ainda não recebeu sua mulher? Volte ele para sua casa, para que não morra na guerra e outro case-se com ela".
8 “然后,长官还要对他的部队说∶‘凡心虚怯战的都可以回去,不要影响别人的士气。’
8 Por fim os oficiais acrescentarão: "Alguém está com medo e não tem coragem? Volte ele para sua casa, para que os seus irmãos israelitas também não fiquem desanimados".
9 宣布完毕以后,他们才可以指命各指挥官带领军队出战。
9 Quando os oficiais terminarem de falar ao exército, designarão chefes para comandar as tropas.
10 “当你们逼近一座城市向它进攻的时候,一定要先给对方一个归降的机会。
10 Quando vocês avançarem para atacar uma cidade, enviem-lhe primeiro uma proposta de paz.
11 如果对方接受了你们的和平建议,开城归降,那么城里所有的人都要服苦役,为你们做工。
11 Se os seus habitantes aceitarem, e abrirem suas portas, serão seus escravos e se sujeitarão a trabalhos forçados.
12 如果对方拒不投降,跟你们兵戎相见,那么,你们就要围困那座城。
12 Mas se eles recusarem a paz e entrarem em guerra contra vocês, sitiem a cidade.
13 当主-你们的上帝把这座城交到你们手里以后,你们要杀光城里的所有男人,
13 Quando o Senhor, o seu Deus, entregá-la em suas mãos, matem ao fio da espada todos os homens que nela houver.
14 但可以为自己留下其中的妇女、儿童、牲畜和其他东西,归自己享用。你们仇敌的这些东西是主-你们的上帝赐给你们的。
14 Mas as mulheres, as crianças, os rebanhos e tudo o que acharem na cidade, será de vocês; vocês poderão ficar com os despojos dos seus inimigos dados pelo Senhor, o seu Deus.
15 对于距离你们要定居的地方很远的城市,你们都要这样处置。
15 É assim que vocês tratarão todas as cidades distantes que não pertencem às nações vizinhas de vocês.
16 但对于主-你们的上帝要赐给你们作为产业的那些民族的城市,你们必须不留一个活口。
16 Contudo, nas cidades das nações que o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança, não deixem vivo nenhuma alma.
17 “你们要遵照主-你们的上帝的命令,彻底消灭赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,
17 Conforme a ordem do Senhor, o seu Deus, destruam totalmente os hititas, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
18 免得他们把他们拜神的种种恶习传给你们,使你们得罪主-你们的上帝。
18 Se não, eles os ensinarão a praticar todas as coisas repugnantes que eles fazem quando adoram os seus deuses, e vocês pecarão contra o Senhor, contra o seu Deus.
19 “当你们长期围攻某城以图攻取的时候,不可砍掉该城周围的果树。你们可以吃树上的果子,但不可以把树砍倒,因为树木不是你们的敌人,不应该毁坏它们。
19 Quando sitiarem uma cidade por um longo período, lutando contra ela para conquistá-la, não destruam as árvores dessa cidade a golpes de machado, pois vocês poderão comer as suas frutas. Não as derrubem. Por acaso as árvores são gente, para que vocês as sitiem?
20 但是,你们可以砍其他不结果子的树种。你们可以伐倒这些树,用它们制作攻城器具,攻打跟你们交战的城池,直至把城攻下。
20 Entretanto, poderão derrubar as árvores que vocês sabem que não são frutíferas, para utilizá-las em obras que ajudem o cerco, até que caia a cidade que está em guerra contra vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.