Deuteronômio 17

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “你们不可向主-你们的上帝献上残疾的或有其他缺陷的牛羊作为祭牲,因为那是主-你们的上帝所厌恶的。
1 Não sacrificarás ao Senhor , teu Deus, boi ou gado miúdo em que haja defeito ou alguma coisa má, pois abominação é ao Senhor , teu Deus.
2 在主-你们的上帝赐给你们的城镇里,如果你们中间有人-无论是男是女-冒犯了主,你们的上帝,不守他的约,
2 Quando no meio de ti, em alguma das tuas portas que te dá o Senhor , teu Deus, se achar algum homem ou mulher que fizer mal aos olhos do Senhor , teu Deus, traspassando o seu concerto,
3 去侍奉跪拜别的神明,或拜太阳,或拜月亮,或拜星辰,那决不是我所吩咐的。
3 que for, e servir a outros deuses, e se encurvar a eles, ou ao sol, ou à lua, ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei;
4 一旦你们得到报告,了解了情况,必须彻底查究。如果情况属实,这种邪恶的事确实在以色列发生了,
4 e te for denunciado, e o ouvires; então, bem o inquirirás; e eis que, sendo verdade e certo que se fez tal abominação em Israel,
5 那么,你们就要把做这件邪恶事的男人或女人拉到城门口,用石头把他打死。
5 então, levarás o homem ou a mulher que fez este malefício às tuas portas, sim, o tal homem ou mulher, e os apedrejarás com pedras, até que morram.
6 但是,处死这个人必须至少有两至三个人作证,不可只凭一个证人就处死他。
6 Por boca de duas ou três testemunhas, será morto o que houver de morrer; por boca de uma só testemunha, não morrerá.
7 证人要先动手向他扔石头,然后,其他人一齐动手,把他打死。你们要用这种方式除去你们中间的邪恶。
7 A mão das testemunhas será primeiro contra ele, para matá-lo; e, depois, a mão de todo o povo; assim, tirarás o mal do meio de ti.
8 “如果某些案件难于裁断,如人命案,争讼案,各类伤害案或是其他发生在你们城中的纠纷案件,那么,你们要到主-你们的上帝选定的地方去,
8 Quando alguma coisa te for dificultosa em juízo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, em negócios de pendências nas tuas portas, então, te levantarás e subirás ao lugar que escolher o Senhor , teu Deus;
9 把它们提交给当时的利未人祭司和现任的法官,请他们裁断。他们将会告诉你们该案件的裁定结果。
9 e virás aos sacerdotes levitas e ao juiz que houver naqueles dias e inquirirás, e te anunciarão a palavra que for do juízo.
10 你们必须严格按照他们在主选定的地方告诉你们的话去做,遵从他们的一切指示。
10 E farás conforme o mandado da palavra que te anunciarão do lugar que escolher o Senhor ; e terás cuidado de fazer conforme tudo o que te ensinarem.
11 你们必须将他们给你们的指示和通知你们的有关决定付诸实施,不可有丝毫背离删改。
11 Conforme o mandado da lei que te ensinarem e conforme o juízo que te disserem, farás; da palavra que te anunciarem te não desviarás, nem para a direita nem para a esquerda.
12 凡举止傲慢、拒不服从祭司-在主,你们的上帝面前侍立供职的人-和法官的人,都必须处死。你们要用这种方式除去以色列人中间的邪恶,
12 O homem, pois, que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor , teu Deus, nem ao juiz, o tal homem morrerá; e tirarás o mal de Israel,
13 好让民众听到这件事以后心怀畏惧,没有人再敢狂傲行事。
13 para que todo o povo o ouça, e tema, e nunca mais se ensoberbeça.
14 “当你们进占了主-你们的上帝要赐给你们的土地并在那里定居下来以后,你们或许会说∶‘我们也象周围的列国那样立一位王来治理我们吧!’
14 Quando entrares na terra que te dá o Senhor , teu Deus, e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Porei sobre mim um rei, assim como têm todas as nações que estão em redor de mim,
15 你们要记住,必须立一位主-你们的上帝所拣选的人来治理你们。你们要从自己的同胞中选立君王,决不可立外族人。
15 porás, certamente, sobre ti como rei aquele que escolher o Senhor , teu Deus; dentre teus irmãos porás rei sobre ti; não poderás pôr homem estranho sobre ti, que não seja de teus irmãos.
16 而且,被选立的君王不可为自己搜罗马匹,更不可为了给自己弄到更多的马匹而派人回埃及去买马,因为主告诫过你们∶‘你们决不可再走那条回头路。’
16 Porém não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito, para multiplicar cavalos; pois o Senhor vos tem dito: Nunca mais voltareis por este caminho.
17 他不可为自己广置妃嫔,否则他就会背离主的意愿;也不可为自己广积金银,贪图财富。
17 Tampouco para si multiplicará mulheres, para que o seu coração se não desvie; nem prata nem ouro multiplicará muito para si.
18 他登基之后,一定要按照利未人祭司保存的律法书为自己抄录一份,
18 Será também que, quando se assentar sobre o trono do seu reino, então, escreverá para si um traslado desta lei num livro, do que está diante dos sacerdotes levitas.
19 带在身边,终生研读,学习怎样敬畏主-他的上帝,怎样谨守律法和条例所规定的一切。
19 E o terá consigo e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer ao Senhor , seu Deus, para guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para fazê-los.
20 这样,他就不会自以为比他的同胞优越而或多或少违背主的诫命,他和他的后代也就能长久统治以色列。
20 Para que o seu coração não se levante sobre os seus irmãos e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda; para que prolongue os dias no seu reino, ele e seus filhos no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.