Deuteronômio 16

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “要守亚笔月,要庆祝逾越节,以表达对主-你们的上帝的敬意,因为主-你们的上帝在亚笔月的一个夜晚把你们领出了埃及。
1 “A cada ano, no mês de abibe, celebrem a Páscoa em homenagem ao S enhor , seu Deus, pois foi nesse mês, durante a noite, que o S enhor , seu Deus, os libertou do Egito.
2 你们要从牛群或羊群中挑选一只牲畜,带到主选定奉他的名的居所去,作为逾越节的牲祭献给主-你们的上帝。
2 O sacrifício de Páscoa será um animal do gado ou do rebanho, oferecido ao S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher para habitação do seu nome.
3 “你们吃祭牲肉的时候,不可一同吃任何带酵的东西。你们要连续七天吃无酵饼(这饼叫做“苦难饼”)。当年你们在匆忙之中离开埃及的时候,吃的就是这种饼。你们今天吃这种饼,就是要让你们在有生之年永远记住你们离开埃及的那一天。
3 Comam o sacrifício com pães sem fermento. Durante sete dias, comam pão sem fermento, como fizeram quando fugiram às pressas do Egito. Comam esse pão, o pão do sofrimento, para se lembrarem, por toda a vida, do dia em que saíram do Egito.
4 “七天之内,你们全境之内不准有酵。你们第一天傍晚宰杀的牲畜的肉不准留到第二天早晨。
4 Durante esses sete dias, não deve haver a mínima quantidade de fermento nas casas em toda a sua terra. E, quando sacrificarem o cordeiro de Páscoa ao entardecer do primeiro dia, não deixem sobras para a manhã seguinte.
5 你们不可在主-你们的上帝赐给你们的各个城里献逾越节的牲祭,
5 “Não ofereçam o sacrifício de Páscoa em nenhuma das cidades que o S enhor , seu Deus, lhes dá.
6 而必须到主选定奉他的名的居所去,在傍晚日落时分-那是你们离开埃及的时刻,献上逾越节的牲祭。
6 Ofereçam-no apenas no lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para habitação do seu nome. Sacrifiquem-no ali ao entardecer, enquanto o sol se põe, no mesmo período do dia em que saíram do Egito.
7 你们要在主-你们的上帝选定的地方煮祭肉,吃祭肉,直到第二天早晨,你们才可以动身回家。
7 Assem e comam o cordeiro no lugar que o S enhor , seu Deus, escolher. Na manhã seguinte, voltem às suas tendas.
8 你们要连续六天吃无酵饼。在第七天,你们不可做工;你们要在这天举行专门的聚会向主-你们的上帝致敬。
8 Durante os seis dias seguintes, comam pão sem fermento. No sétimo dia, declarem outra reunião sagrada em homenagem ao S enhor , seu Deus, e não façam trabalho algum.”
9 “从你们开始收割的那一天算起,七周之后,
9 “Contem sete semanas a partir do dia em que começarem a colheita de cereais.
10 — ausente —
10 Então celebrem a Festa da Colheita em homenagem ao S enhor , seu Deus. Levem uma oferta voluntária proporcional às bênçãos que receberam dele.
11 — ausente —
11 Será um tempo de celebração diante do S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher para habitação do seu nome. Celebrem com seus filhos e filhas, com seus servos e servas, com os levitas das suas cidades e com os estrangeiros, órfãos e viúvas que vivem entre vocês.
12 要记住你们也曾在埃及做过奴隶。你们务必切实遵守所有这些条例。
12 Lembrem-se de que, um dia, vocês foram escravos no Egito e, portanto, tenham o cuidado de cumprir todos estes decretos.”
13 “你们收藏完毕打好的庄稼和新酿的酒之后,要守七天住棚节。
13 “Celebrem a Festa das Cabanas durante sete dias, no final da época da colheita, depois que ajuntarem os cereais e prensarem as uvas.
14 在节期期间,你们要和你们的儿女、男女奴仆,以及住在你们城里的利未人、外侨、孤儿、寡妇一起欢聚,
14 Essa festa será um tempo de alegria e comemoração com seus filhos e filhas, seus servos e servas, com os levitas, estrangeiros, órfãos e viúvas de suas cidades.
15 在主选定的地方守七天住棚节,以表示对主-你们的上帝的敬意。因为主-你们的上帝将在你们所做的一切事上赐福给你们,他会赐给你们丰收,让你们欢天喜地。
15 Durante sete dias, celebrem essa festa em homenagem ao S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher, pois ele é quem os abençoa em todas as suas colheitas e lhes dá sucesso em todo o seu trabalho. Essa festa será um tempo de grande alegria para vocês.
16 “你们的成年男子必须每年三次去主选定的地方敬拜主-你们的上帝。这三次是∶逾越节、七七节、住棚节。任何人都不准空着手去敬拜主。
16 “A cada ano, todos os homens de Israel devem celebrar estas três festas: a Festa dos Pães sem Fermento, a Festa da Colheita e a Festa das Cabanas. Em cada uma dessas ocasiões, todos os homens devem comparecer diante do S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher. Não devem, porém, apresentar-se diante do S enhor de mãos vazias.
17 每个人都必须按照主-你们的上帝对他赐福的多少量力而行,带去相应数量的礼物。
17 Todos devem ofertar de acordo com as bênçãos que receberam do S enhor , seu Deus.”
18 “你们要在主-你们的上帝要赐给你们的城镇里为各支派任命法官和其他官员,这些人必须秉公执法。
18 “Nomeiem juízes e oficiais de cada uma de suas tribos em todas as cidades que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Eles julgarão o povo com justiça.
19 “你们不可徇私,不可受贿。因为贿赂能使本来明理的人辨不清是非,使本来正直的人不再仗义执言。
19 Nunca distorçam a justiça nem mostrem parcialidade. Nunca aceitem subornos, pois eles cegam os olhos dos sábios e corrompem as decisões dos íntegros.
20 公正!只有公正才是你们的追求。只有这样,你们才能生存下去,才能占领主-你们的上帝即将赐给你们的土地。
20 Que a justiça verdadeira prevaleça sempre, para que vocês vivam e tomem posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá.
21 “你们不可在你们将为主-你们的上帝建的祭坛旁竖立任何类似亚舍拉柱像一类的木柱,
21 “Jamais levantem um poste de madeira para Aserá junto ao altar que edificarem para o S enhor , seu Deus.
22 也不可竖立石柱。因为主-你们的上帝憎恶这些东西。
22 Jamais levantem colunas sagradas para adoração, pois isso é detestável para o S enhor , seu Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.