Deuteronômio 16
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC
1 “要守亚笔月,要庆祝逾越节,以表达对主-你们的上帝的敬意,因为主-你们的上帝在亚笔月的一个夜晚把你们领出了埃及。
1 Guarda o mês de abibe e celebra a Páscoa ao Senhor , teu Deus; porque, no mês de abibe, o Senhor , teu Deus, te tirou do Egito, de noite.
2 你们要从牛群或羊群中挑选一只牲畜,带到主选定奉他的名的居所去,作为逾越节的牲祭献给主-你们的上帝。
2 Então, sacrificarás como oferta de Páscoa ao Senhor , teu Deus, ovelhas e vacas, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 “你们吃祭牲肉的时候,不可一同吃任何带酵的东西。你们要连续七天吃无酵饼(这饼叫做“苦难饼”)。当年你们在匆忙之中离开埃及的时候,吃的就是这种饼。你们今天吃这种饼,就是要让你们在有生之年永远记住你们离开埃及的那一天。
3 Nela, não comerás levedado; sete dias nela comerás pães asmos, pão de aflição (porquanto apressadamente saíste da terra do Egito), para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 “七天之内,你们全境之内不准有酵。你们第一天傍晚宰杀的牲畜的肉不准留到第二天早晨。
4 Fermento não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que matares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até à manhã.
5 你们不可在主-你们的上帝赐给你们的各个城里献逾越节的牲祭,
5 Não poderás sacrificar a Páscoa em nenhuma das tuas portas que te dá o Senhor , teu Deus;
6 而必须到主选定奉他的名的居所去,在傍晚日落时分-那是你们离开埃及的时刻,献上逾越节的牲祭。
6 senão no lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para fazer habitar o seu nome, ali sacrificarás a Páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito.
7 你们要在主-你们的上帝选定的地方煮祭肉,吃祭肉,直到第二天早晨,你们才可以动身回家。
7 Então, a cozerás e comerás no lugar que escolher o Senhor , teu Deus; depois, sairás pela manhã e irás às tuas tendas.
8 你们要连续六天吃无酵饼。在第七天,你们不可做工;你们要在这天举行专门的聚会向主-你们的上帝致敬。
8 Seis dias comerás pães asmos, e no sétimo dia é solenidade ao Senhor , teu Deus; nenhuma obra farás.
9 “从你们开始收割的那一天算起,七周之后,
9 Sete semanas contarás; desde que a foice começar na seara, começarás a contar as sete semanas.
10 — ausente —
10 Depois, celebrarás a Festa das Semanas ao Senhor , teu Deus; o que deres será tributo voluntário da tua mão, segundo o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado.
11 — ausente —
11 E te alegrarás perante o Senhor , teu Deus, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão no meio de ti, no lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para ali fazer habitar o seu nome.
12 要记住你们也曾在埃及做过奴隶。你们务必切实遵守所有这些条例。
12 E lembrar-te-ás de que foste servo no Egito, e guardarás estes estatutos, e os farás.
13 “你们收藏完毕打好的庄稼和新酿的酒之后,要守七天住棚节。
13 A Festa dos Tabernáculos guardarás sete dias, quando colheres da tua eira e do teu lagar.
14 在节期期间,你们要和你们的儿女、男女奴仆,以及住在你们城里的利未人、外侨、孤儿、寡妇一起欢聚,
14 E na tua festa te alegrarás, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão das tuas portas para dentro.
15 在主选定的地方守七天住棚节,以表示对主-你们的上帝的敬意。因为主-你们的上帝将在你们所做的一切事上赐福给你们,他会赐给你们丰收,让你们欢天喜地。
15 Sete dias celebrarás a festa ao Senhor , teu Deus, no lugar que o Senhor escolher, porque o Senhor , teu Deus, te há de abençoar em toda a tua colheita e em toda obra das tuas mãos; pelo que te alegrarás certamente.
16 “你们的成年男子必须每年三次去主选定的地方敬拜主-你们的上帝。这三次是∶逾越节、七七节、住棚节。任何人都不准空着手去敬拜主。
16 Três vezes no ano, todo varão entre ti aparecerá perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher, na Festa dos Pães Asmos, e na Festa das Semanas, e na Festa dos Tabernáculos; porém não aparecerá vazio perante o Senhor ;
17 每个人都必须按照主-你们的上帝对他赐福的多少量力而行,带去相应数量的礼物。
17 cada qual, conforme o dom da sua mão, conforme a bênção que o Senhor , teu Deus, te tiver dado.
18 “你们要在主-你们的上帝要赐给你们的城镇里为各支派任命法官和其他官员,这些人必须秉公执法。
18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas portas que o Senhor , teu Deus, te der entre as tuas tribos, para que julguem o povo com juízo de justiça.
19 “你们不可徇私,不可受贿。因为贿赂能使本来明理的人辨不清是非,使本来正直的人不再仗义执言。
19 Não torcerás o juízo, não farás acepção de pessoas, nem tomarás suborno, porquanto o suborno cega os olhos dos sábios e perverte as palavras dos justos.
20 公正!只有公正才是你们的追求。只有这样,你们才能生存下去,才能占领主-你们的上帝即将赐给你们的土地。
20 A justiça, somente a justiça seguirás, para que vivas e possuas em herança a terra que te dará o Senhor , teu Deus.
21 “你们不可在你们将为主-你们的上帝建的祭坛旁竖立任何类似亚舍拉柱像一类的木柱,
21 Não plantarás nenhum bosque de árvores junto ao altar do Senhor , teu Deus, que fizeres para ti.
22 也不可竖立石柱。因为主-你们的上帝憎恶这些东西。
22 Nem levantarás estátua, a qual o Senhor , teu Deus, aborrece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.