Deuteronômio 16
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 “要守亚笔月,要庆祝逾越节,以表达对主-你们的上帝的敬意,因为主-你们的上帝在亚笔月的一个夜晚把你们领出了埃及。
1 Moisés disse ao povo: — Comemorem a
2 你们要从牛群或羊群中挑选一只牲畜,带到主选定奉他的名的居所去,作为逾越节的牲祭献给主-你们的上帝。
2 Vão ao lugar que o Senhor tiver escolhido para nele ser adorado e ali ofereçam em sacrifício a ele um animal tirado do seu rebanho de ovelhas e do seu gado para a Festa da Páscoa.
3 “你们吃祭牲肉的时候,不可一同吃任何带酵的东西。你们要连续七天吃无酵饼(这饼叫做“苦难饼”)。当年你们在匆忙之中离开埃及的时候,吃的就是这种饼。你们今天吃这种饼,就是要让你们在有生之年永远记住你们离开埃及的那一天。
3 Durante a semana da festa não comam pão feito com fermento; comam somente pão feito sem fermento, pois era assim o pão que vocês comeram quando saíram às pressas do Egito. É esse pão, chamado “pão do sofrimento”, que vocês deverão comer durante a festa, para que nunca esqueçam o dia em que saíram do Egito.
4 “七天之内,你们全境之内不准有酵。你们第一天傍晚宰杀的牲畜的肉不准留到第二天早晨。
4 Durante os sete dias da festa ninguém em todo o país deverá ter fermento em casa. E o animal que tiver sido morto no primeiro dia da festa será comido na noite daquele mesmo dia, não devendo sobrar nada para o dia seguinte.
5 你们不可在主-你们的上帝赐给你们的各个城里献逾越节的牲祭,
5 — ausente —
6 而必须到主选定奉他的名的居所去,在傍晚日落时分-那是你们离开埃及的时刻,献上逾越节的牲祭。
6 — ausente —
7 你们要在主-你们的上帝选定的地方煮祭肉,吃祭肉,直到第二天早晨,你们才可以动身回家。
7 Cozinhem e comam o animal ali no lugar de adoração escolhido por Deus e na manhã seguinte voltem para casa.
8 你们要连续六天吃无酵饼。在第七天,你们不可做工;你们要在这天举行专门的聚会向主-你们的上帝致敬。
8 Nos seis dias seguintes só poderá ser comido pão sem fermento. E no sétimo dia haverá uma reunião especial em honra do Senhor , nosso Deus. Nesse dia vocês não trabalharão.
9 “从你们开始收割的那一天算起,七周之后,
9 — Sete semanas depois de começarem a colher os cereais,
10 — ausente —
10 comemorem a Festa da Colheita , em honra do Senhor , nosso Deus. Ofereçam a ele o que quiserem, de acordo com as bênçãos que Deus tiver dado a vocês.
11 — ausente —
11 E na presença de Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele ser adorado, todos deverão festejar e se alegrar: vocês, os seus filhos e as suas filhas, os seus escravos e as suas escravas e os levitas , os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades onde vocês vivem.
12 要记住你们也曾在埃及做过奴隶。你们务必切实遵守所有这些条例。
12 Não esqueçam que vocês foram escravos no Egito; obedeçam fielmente a essas leis .
13 “你们收藏完毕打好的庄稼和新酿的酒之后,要守七天住棚节。
13 — Depois de separarem os cereais da palha e de espremerem todas as uvas, comemorem a Festa das Barracas durante sete dias.
14 在节期期间,你们要和你们的儿女、男女奴仆,以及住在你们城里的利未人、外侨、孤儿、寡妇一起欢聚,
14 Todos devem festejar alegremente: vocês, os seus filhos e as suas filhas, os seus escravos e as suas escravas e os levitas , os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades onde vocês vivem.
15 在主选定的地方守七天住棚节,以表示对主-你们的上帝的敬意。因为主-你们的上帝将在你们所做的一切事上赐福给你们,他会赐给你们丰收,让你们欢天喜地。
15 Festejem durante sete dias em honra do Senhor , nosso Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele ser adorado. Fiquem contentes e alegres, pois o Senhor lhes dará boas colheitas e abençoará tudo o que vocês fizerem.
16 “你们的成年男子必须每年三次去主选定的地方敬拜主-你们的上帝。这三次是∶逾越节、七七节、住棚节。任何人都不准空着手去敬拜主。
16 — São estas as três ocasiões em que todo homem israelita deverá apresentar-se na presença de Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele ser adorado: a Festa da Páscoa , a Festa da Colheita e a Festa das Barracas. Que ninguém vá sem levar alguma coisa para oferecer a Deus;
17 每个人都必须按照主-你们的上帝对他赐福的多少量力而行,带去相应数量的礼物。
17 porém cada um deve fazer a sua oferta de acordo com as bênçãos que o Senhor , nosso Deus, lhe tiver dado.
18 “你们要在主-你们的上帝要赐给你们的城镇里为各支派任命法官和其他官员,这些人必须秉公执法。
18 — Nas cidades que o Senhor , nosso Deus, lhes der, vocês devem escolher juízes e outras autoridades para cada tribo . Eles julgarão todos com justiça e honestidade.
19 “你们不可徇私,不可受贿。因为贿赂能使本来明理的人辨不清是非,使本来正直的人不再仗义执言。
19 Não serão injustos nas suas sentenças; tratarão todos igualmente e não aceitarão suborno . O suborno faz com que homens sábios e honestos fiquem cegos e deem sentenças injustas.
20 公正!只有公正才是你们的追求。只有这样,你们才能生存下去,才能占领主-你们的上帝即将赐给你们的土地。
20 Sejam honestos; sejam sempre corretos para que vivam e tomem posse da terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês.
21 “你们不可在你们将为主-你们的上帝建的祭坛旁竖立任何类似亚舍拉柱像一类的木柱,
21 Moisés continuou, dizendo: — Quando vocês construírem um altar para adorar a Deus, o
22 也不可竖立石柱。因为主-你们的上帝憎恶这些东西。
22 ou uma coluna do deus Baal . O Senhor , nosso Deus, detesta esses ídolos pagãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.